Provérbios 29

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Munhu anoramba akaomesa mutsipa wake mushure mokutsiurwa
1 Quem é repreendido muitas vezes e teima em não se corrigir cairá de repente na desgraça e não poderá escapar.
2 Kana vakarurama vachiwanda, vanhu vanofara;
2 Quando os honestos governam, o povo se alegra; mas, quando os maus dominam, o povo reclama.
3 Munhu anoda uchenjeri anouyisa mufaro kuna baba vake,
3 O filho que ama a sabedoria é o orgulho do seu pai. Quem anda com prostitutas desperdiça tudo o que tem.
4 Nokururamisira mambo anosimbisa nyika,
4 Quando o governo é justo, o país tem segurança; mas, quando o governo cobra impostos demais, a nação acaba na desgraça.
5 Ani naani anonyengera muvakidzani wake
5 Quem bajula os seus amigos está armando uma armadilha para si mesmo.
6 Munhu akaipa anoteyiwa nezvivi zvake,
6 Os maus são apanhados na armadilha dos seus próprios pecados, mas os honestos andam livres e felizes.
7 Vakarurama vane hanya nokururamisirwa kwavarombo,
7 A pessoa correta se interessa pelos direitos dos pobres, porém os maus não se importam com essas coisas.
8 Vatuki vanomutsa bope muguta,
8 Os que zombam de tudo põem uma cidade inteira em confusão, mas os sábios mantêm tudo em paz.
9 Kana munhu akachenjera akaenda kumatare nebenzi,
9 Quando um homem inteligente discute com um tolo, este somente ri, xinga e causa confusão.
10 Vanhu vanofarira kudeura ropa vanovenga munhu akarurama,
10 Os assassinos odeiam as pessoas direitas, mas os bons protegem a vida delas.
11 Benzi rinobudisa hasha dzaro dzose,
11 O tolo mostra toda a sua raiva, mas quem é sensato se cala e a domina.
12 Kana mutongi akateerera nhema
12 Quando um governador dá atenção a mentiras, todos os seus auxiliares acabam se tornando maus.
13 Murombo nomunhu anomanikidza vakafanana pachinhu ichi:
13 O pobre e aquele que o explora só têm uma coisa em comum: o Senhor Deus lhes deu olhos para verem.
14 Kana mambo akatonga varombo nokururamisira,
14 As autoridades que defendem o direito dos pobres governam por muito tempo.
15 Shamhu yokuranga inopa uchenjeri,
15 É bom corrigir e disciplinar a criança. Quando todas as suas vontades são feitas, ela acaba fazendo a sua mãe passar vergonha.
16 Kana vakaipa vachiwanda, nezvivi zvinowandawo,
16 Quando os maus estão no poder, o crime aumenta; mas as pessoas honestas viverão o suficiente para ver a queda dos maus.
17 Ranga mwanakomana wako, ipapo achakupa rugare;
17 Corrija os seus filhos, e eles serão para você motivo de orgulho e não de vergonha.
18 Pasina chizaruro, vanhu vanoramba kuzvidzora;
18 Um país sem a orientação de Deus é um país sem ordem. Quem guarda a lei de Deus é feliz.
19 Muranda haarayirwi namashoko zvawo chete,
19 Não adianta nada corrigir um escravo somente com palavras porque, mesmo que ele entenda, não obedecerá.
20 Unoona here munhu anotaura achikurumidza?
20 Há mais esperança para um tolo do que para uma pessoa que fala sem pensar.
21 Kana munhu akaregerera muranda wake kubva paudiki,
21 O escravo que é mimado desde criança um dia vai querer ser dono de tudo.
22 Munhu akashatirwa anomutsa kupesana,
22 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas e discórdias.
23 Kuzvikudza kwomunhu kunomudzikisira pasi,
23 O orgulhoso acaba sendo humilhado, mas quem é humilde será respeitado.
24 Anoshamwaridzana nembavha anozvivenga iye pachake;
24 O companheiro de um ladrão é o pior inimigo de si mesmo. Se ele disser a verdade no tribunal, será castigado; se não disser, Deus o amaldiçoará.
25 Kutya munhu kuchava musungo,
25 É perigoso ter medo dos outros, mas confiar no Senhor dá segurança.
26 Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi,
26 Todos querem agradar às pessoas importantes, mas o Senhor dá o que cada um merece.
27 Vakarurama vanovenga vasina kutendeka;
27 Os homens direitos não toleram os maus, e os perversos não toleram os que vivem honestamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.