Provérbios 23

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kana ukagara pakudya pamwe chete nomubati,
1 Quando você for jantar com alguém importante, não esqueça quem ele é.
2 uise banga pahuro
2 Se você é guloso, controle-se.
3 Usapanga zvokudya zvake zvinonaka
3 Não tenha pressa de comer a boa comida que ele serve, pois ele pode estar querendo enganar você. — 7 —
4 Usazvionza nokuda kuwana pfuma;
4 Não se mate de trabalhar, tentando ficar rico,
5 Kungoti tarisei papfuma, wanei yaenda,
5 nem pense demais nisso. Pois o seu dinheiro pode sumir de repente, como se tivesse criado asas e voado para longe como uma águia. — 8 —
6 Usadya zvokudya zvomunhu anonyima,
6 Não coma na casa de um homem miserável, nem tenha pressa de comer a boa comida que ele serve.
7 nokuti munhu uya anongofunga chete mutengo wazvo.
7 “Coma um pouco mais”, diz ele, mas não está sendo sincero.
8 Ucharutsa zvishoma izvozvo zvawadya,
8 O jeito dele fará com que você fique enjoado. Você vomitará o pouco que comeu, e todos os seus elogios ficarão desperdiçados. — 9 —
9 Usataura nebenzi,
9 Não perca tempo falando com um tolo, porque ele desprezará a sua conversa inteligente. — 10 —
10 Usabvisa dombo romuganhu wakare
10 Não mude de lugar uma divisa antiga, nem tome posse de terras que pertencem a órfãos.
11 nokuti Mudziviriri wavo ane simba;
11 Deus é o poderoso defensor dos órfãos e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Isa mwoyo wako kumurayiro
12 Preste atenção no que lhe ensinam e aprenda o mais que puder. — 12 —
13 Usarega kuranga mwana;
13 Não deixe de corrigir a criança. Umas palmadas não a matarão.
14 Murange neshamhu
14 Para dizer a verdade, poderão até livrá-la da morte. — 13 —
15 Mwanakomana wangu, kana mwoyo wako wakachenjera,
15 Meu filho, se você se tornar sábio, eu ficarei muito feliz.
16 mukatikati mangu muchapembera
16 Eu me sentirei orgulhoso quando ouvir você falar com sabedoria. — 14 —
17 Usarega mwoyo wako uchichiva vatadzi,
17 Não tenha inveja dos pecadores. Procure respeitar e obedecer a Deus todos os dias da sua vida.
18 Zvirokwazvo ramangwana rako rine tariro,
18 Assim, o seu futuro será brilhante, e você não perderá a esperança. — 15 —
19 Teerera, mwanakomana wangu, ugova nouchenjeri,
19 Escute, meu filho. Seja sábio e pense seriamente na sua maneira de viver.
20 Usabatana navaya vanonwa waini zhinji,
20 Não ande com gente que bebe demais, nem com quem come demais.
21 nokuti zvidhakwa nevane madyo vachava varombo,
21 Porque tanto os beberrões como os comilões vivem com sono e acabam na pobreza, vestindo trapos. — 16 —
22 Teerera kuna baba vako, ivo vakakubereka,
22 Escute o seu pai, pois você lhe deve a vida; e não despreze a sua mãe quando ela envelhecer.
23 Tenga zvokwadi urege kuzoitengesa;
23 Compre a verdade, a sabedoria, a instrução e o bom senso, mas não venda nenhum deles.
24 Baba vomunhu akarurama vane mufaro mukuru;
24 O pai que tem um filho correto e sábio ficará muito feliz e se orgulhará dele.
25 Baba vako namai vako ngavafare;
25 Faça que o seu pai se alegre por causa de você; dê à sua mãe esse prazer. — 17 —
26 Mwanakomana wangu, ndipe mwoyo wako
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo e siga o exemplo da minha vida.
27 nokuti chifeve igomba rakadzika,
27 As prostitutas e as mulheres imorais são uma armadilha perigosa e sem saída.
28 Segororo anohwandira,
28 Como um ladrão, elas esperam pelas suas vítimas e tornam muitos homens infiéis. — 18 —
29 Ndiani ane nhamo? Ndiani akasuwa?
29 Quem é que grita de dor? Para quem são as tristezas? Quem é que vive brigando e se queixando? Quem é que tem os olhos vermelhos e ferimentos que podiam ter sido evitados?
30 Vaya vanogara pawaini,
30 É aquele que bebe demais e anda procurando bebidas misturadas.
31 Usatarisa waini kana yatsvuka,
31 Não fique olhando para o vinho que brilha no copo, com a sua cor vermelha, e desce suavemente.
32 Pakupedzisira inoruma senyoka
32 Pois no fim ele morde como uma cobra venenosa.
33 Meso ako achaona zvisakamboonekwa
33 Você verá coisas esquisitas e falará tolices.
34 Uchava souya akarara pamusoro pamafungu amakungwa,
34 Você se sentirá como se estivesse no meio do mar, enjoado, balançando no alto do mastro de um navio.
35 Uchati, “Vakandirova, asi handina kukuvara!
35 Então você dirá: “Alguém deve ter batido em mim; acho que levei uma surra, mas não lembro. Por que não consigo levantar? Preciso de mais um gole.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.