Provérbios 11

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jehovha anovenga zviero zvinonyengera,
1 O Senhor Deus detesta quem usa balanças desonestas, mas gosta de quem usa pesos justos.
2 Kana kuzvikudza kwasvika, ipapo kunyadziswa kwasvikawo,
2 O orgulhoso será logo humilhado; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Unhu hwavakarurama hunovatungamirira,
3 As pessoas direitas são guiadas pela honestidade. A perversidade dos falsos é a sua própria desgraça.
4 Pfuma haibatsiri chinhu pazuva rokutsamwa,
4 No Dia do Julgamento, as riquezas não adiantam nada, mas a honestidade livra da morte.
5 Kururama kwavasina chavangapomerwa kunovaruramisira nzira yavo,
5 A honestidade torna mais fácil a vida dos bons, porém os maus causarão a sua própria desgraça.
6 Kururama kwavakarurama kunovarwira,
6 A honestidade livra o homem correto, mas o desonesto é apanhado na armadilha da sua própria ganância.
7 Kana munhu akaipa afa, tariro yake yaparara;
7 Quando o perverso morre, a sua esperança morre com ele; a esperança dos maus dá em nada.
8 Munhu akarurama anonunurwa kubva mudambudziko,
8 O homem honesto escapa da angústia, porém o mau a recebe em lugar dele.
9 Munhu asina umwari anoparadza muvakidzani wake nomuromo wake,
9 As palavras dos maus destroem os outros, mas a sabedoria livra do perigo os homens corretos.
10 Vakarurama pavanobudirira, guta rinofara;
10 A cidade fica contente com o sucesso das pessoas honestas, e há gritos de alegria quando morre um homem mau.
11 Kubudikidza nokuropafadzwa kwomunhu akarurama,
11 Quando as pessoas honestas abençoam uma cidade, ela se torna importante, mas as palavras dos maus a destroem.
12 Munhu anoshayiwa uchenjeri anoseka muvakidzani wake,
12 É tolice tratar os outros com desprezo; o homem prudente prefere ficar calado.
13 Guhwa rinoparadza chivimbo,
13 O mexeriqueiro espalha segredos, mas a pessoa séria é discreta.
14 Nokuda kwokushaya utungamiri rudzi runoparara,
14 O país que não tem um bom governo cairá; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Uyo anoisira mumwe rubatso zvirokwazvo achaona nhamo,
15 Quem ficar como fiador de qualquer um acabará chorando. Será melhor não se comprometer.
16 Mukadzi ane mwoyo munyoro achakudzwa,
16 A mulher bondosa é estimada, mas a imoral é uma vergonha. O preguiçoso nunca terá dinheiro, mas quem tem iniciativa acaba ficando rico.
17 Munhu ane tsitsi anozviitira zvakanaka iye pachake,
17 Quem age com bondade faz bem a si mesmo, e quem pratica a maldade acaba se prejudicando.
18 Munhu akaipa anowana mubayiro wokunyengedzera,
18 Os maus não ganham nada com a sua maldade, mas quem faz o que é direito na certa será recompensado.
19 Munhu akarurama zvechokwadi anowana upenyu,
19 Quem está resolvido a agir direito viverá, e quem insiste em fazer o mal morrerá.
20 Jehovha anovenga vanhu vane mwoyo yakaipa,
20 O Senhor Deus detesta quem tem coração perverso, mas se alegra com as pessoas corretas.
21 Zvirokwazvo akaipa acharangwa bedzi,
21 Os maus certamente serão castigados por Deus, mas os bons escaparão do castigo.
22 Sezvakaita mukaro wegoridhe mumhino dzenguruve,
22 A beleza na mulher sem juízo é como uma joia de ouro no focinho de um porco.
23 Chishuvo cheakarurama chinoguma mune zvakanaka chete,
23 Os planos dos bons trazem felicidade; o que os maus planejam produz ódio.
24 Mumwe munhu anongopa pachena, asi achitowana zvimwe zvakawanda;
24 Algumas pessoas gastam com generosidade e ficam cada vez mais ricas; outras são econômicas demais e acabam ficando cada vez mais pobres.
25 Munhu anopavhurira achabudirira;
25 Quem é generoso progride na vida; quem ajuda será ajudado.
26 Vanhu vanotuka munhu anounganidza zviyo vamwe vasina,
26 O comerciante que armazena mantimento, esperando preço mais alto, é amaldiçoado pelo povo; mas o que põe à venda o que tem é estimado por todos.
27 Uyo anotsvaka zvakanaka achawana nyasha,
27 Quem procura o bem é respeitado, mas quem busca o mal será vítima do mal.
28 Ani naani anovimba noupfumi hwake achawa,
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, porém os honestos prosperarão como as folhagens.
29 Uyo anouyisa dambudziko kumhuri yake achagara nhaka yemhepo chete,
29 Quem dirige mal a sua casa acaba sem nada. Quem não tem juízo será sempre escravo de quem é sábio.
30 Chibereko chokururama ndiwo muti woupenyu,
30 Uma pessoa correta traz bênçãos para a vida dos outros; quem aumenta o número de amigos é sábio.
31 Kana vakarurama vachiwana zvakavafanira panyika,
31 Assim como os bons são recompensados aqui na terra, também os pecadores e os maus são castigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.