Jó 9

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ipapo Jobho akapindura akati:
1 Então Jó respondeu:
2 “Zvirokwazvo ndinoziva kuti ichokwadi.
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 Kunyange dai mumwe aida kuita nharo naye,
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Uchenjeri hwake hwakadzika, simba rake iguru kwazvo.
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 Anofambisa makomo iwo asingazivi
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 Anozungunusa nyika ikabva panzvimbo yayo
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 Anotaura kuzuva iro ndokurega kuvhenekera;
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 Iye oga anotambanudza matenga
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 Ndiye Muiti weNyeredzi dzeAkutiro neOrioni,
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 Anoita minana isingagoni kunzwisisiswa,
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 Paanondipfuura, handigoni kumuona;
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 Kana achibvuta, ndiani angamudzivisa?
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 Mwari haadzori kutsamwa kwake;
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 “Zvino ndingakakavadzana naye seiko?
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Kunyange ndakanga ndisina mhaka, handaigona kumupindura;
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 Kunyange dai ndaimudana hangu uye akandipindura,
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 Aizondiparadza nedutu
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 Haaizonditenderazve kuti nditure mafemo,
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 Kana zviri zvesimba, iye ane simba guru!
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 Kunyange dai ndisina mhosva, muromo wangu waizongondipa mhaka;
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 “Kunyange ndisina mhosva,
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 Zvakangofanana; ndokusaka ndichiti,
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 Kana dambudziko rikauyisa rufu nokukurumidza,
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 Panowira nyika mumaoko avakaipa,
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 “Mazuva angu anokurumidza kupfuura mumhanyi;
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 Anopfuura sezvikepe zvenhokwe,
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Kana ndikati, ‘Ndichakanganwa kunyunyuta kwangu,
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 ndinongotya kutambura kwangu,
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 Sezvo ndatopiwa hangu mhosva,
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 Kunyange dai ndikazvishambidza nesipo
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 imi muchandinyudza mugomba rematope
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 “Iye haasi munhu akafanana neni kuti ndimupindure,
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 Dai chete paingova nomumwe angamira pakati pedu,
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 mumwe zvake angabvise shamhu yaMwari kwandiri,
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 Ipapo ndichataura ndisingamutyi,
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.