Jó 15

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ipapo Erifazi muTemani akapindura akati:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 “Ko, munhu akachenjera angapindura zvisina njere here,
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 Ko, angakakavara namashoko asina maturo,
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 Asi unotorwisa umwari
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 Chivi chako chinorunzira muromo wako;
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 Muromo wako pachako ndiwo unokupa mhosva, kwete wangu,
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 “Ko, ndiwe munhu wakatanga kuzvarwa here?
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 Unoteererawo here panokurukurwa mazano aMwari?
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 Chiiko chaunoziva chatisingazivi isu?
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 Vane bvudzi rakachena navatana vakwegura vari kudivi redu,
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 Ko, kunyaradza kwaMwari hakuna kukukwanira here,
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 Ko, mwoyo wako wakurasireiko,
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 zvokuti unoitira Mwari hasha
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 “Munhu chiiko, zvokuti angava akanaka,
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Kana Mwari akasavimba navatsvene vake,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 ko, kuzoti munhu, ane uori
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 “Nditeerere ndigokutsanangurira;
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 zvakataurwa navanhu vakachenjera,
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 ivo voga vakapiwa nyika
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 Murume akaipa anotambudzika nokurwadziwa pamazuva ake ose,
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Maungira anotyisa anozadza nzeve dzake;
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 Anorasikirwa netariro yokupunyuka parima;
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 Anofamba-famba achiita sechokudya zvamagora;
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 Kutambudzika nokurwadziwa zvinomuzadza nokutya;
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 nokuti anokungira Mwari chibhakera chake
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 achimhanyira kwaari asingatyi
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 “Kunyange chiso chake chakafukidzwa namafuta
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 iye achagara mumaguta akaparadzwa
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 Haachazovazve mupfumi uye pfuma yake haingagari,
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 Haangapunyuki rima;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Ngaarege kuzvinyengera nokuvimba nezvisina maturo,
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Acharipirwa zvakazara nguva yake isati yasvika,
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Achafanana nomuzambiringa wabvisirwa mazambiringa asati aibva,
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 Nokuti ungano yavasingadi Mwari ichashaya zvibereko,
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Vanobata mimba yokutambudzika vagozvara zvakaipa;
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.