Jó 15

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ipapo Erifazi muTemani akapindura akati:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Ko, munhu akachenjera angapindura zvisina njere here,
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 Ko, angakakavara namashoko asina maturo,
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 Asi unotorwisa umwari
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 Chivi chako chinorunzira muromo wako;
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Muromo wako pachako ndiwo unokupa mhosva, kwete wangu,
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 “Ko, ndiwe munhu wakatanga kuzvarwa here?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Unoteererawo here panokurukurwa mazano aMwari?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Chiiko chaunoziva chatisingazivi isu?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Vane bvudzi rakachena navatana vakwegura vari kudivi redu,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Ko, kunyaradza kwaMwari hakuna kukukwanira here,
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 Ko, mwoyo wako wakurasireiko,
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 zvokuti unoitira Mwari hasha
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “Munhu chiiko, zvokuti angava akanaka,
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Kana Mwari akasavimba navatsvene vake,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 ko, kuzoti munhu, ane uori
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 “Nditeerere ndigokutsanangurira;
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 zvakataurwa navanhu vakachenjera,
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 ivo voga vakapiwa nyika
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Murume akaipa anotambudzika nokurwadziwa pamazuva ake ose,
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Maungira anotyisa anozadza nzeve dzake;
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Anorasikirwa netariro yokupunyuka parima;
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 Anofamba-famba achiita sechokudya zvamagora;
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Kutambudzika nokurwadziwa zvinomuzadza nokutya;
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 nokuti anokungira Mwari chibhakera chake
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 achimhanyira kwaari asingatyi
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 “Kunyange chiso chake chakafukidzwa namafuta
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 iye achagara mumaguta akaparadzwa
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 Haachazovazve mupfumi uye pfuma yake haingagari,
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 Haangapunyuki rima;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Ngaarege kuzvinyengera nokuvimba nezvisina maturo,
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Acharipirwa zvakazara nguva yake isati yasvika,
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Achafanana nomuzambiringa wabvisirwa mazambiringa asati aibva,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 Nokuti ungano yavasingadi Mwari ichashaya zvibereko,
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 Vanobata mimba yokutambudzika vagozvara zvakaipa;
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.