2 Samuel 22
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NVT
1 Dhavhidhi akaimbira Jehovha mashoko orwiyo urwu paakarwirwa naJehovha kubva muruoko rwavavengi vake vose nomuruoko rwaSauro.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 Akati:
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Mwari wangu ndiye dombo rangu, ndinovanda maari,
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Ndinodana kuna Jehovha, iye anofanira kurumbidzwa,
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 “Mafungu orufu akandikomba;
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Mabote eguva akandimonera;
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Mukutambudzika kwangu ndakadana kuna Jehovha;
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 “Nyika yakadedera uye ikazungunuka,
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Utsi hwakakwira kubva mumhino dzake;
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Akakamura matenga akaburuka pasi;
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Akatasva makerubhi akabhururuka;
11 Montado num querubim, pairava
12 Akaita kuti rima rimupoteredze setende,
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Kubva pakupenya kwokuvapo kwake
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Jehovha akatinhira ari kudenga;
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Akapfura miseve akaparadzira vavengi,
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Mipata yegungwa yakaiswa pachena
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 “Akatambanudza ruoko ari kudenga akandibata;
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Akandinunura kubva pamuvengi wangu ane simba,
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Vakandivinga muzuva renjodzi yangu,
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Akandibudisira kunzvimbo yakafarikana;
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 “Jehovha akandiitira zviri maererano nokururama kwangu;
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Nokuti ndakachengeta nzira dzaJehovha;
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Mirayiro yake yose iri pamberi pangu;
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Ndakanga ndisina chandinopomerwa pamberi pake,
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Jehovha akandipa mubayiro maererano nokururama kwangu,
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 “Kune vakatendeka munoratidza kutendeka kwenyu,
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 kune vakachena munozviratidza makachena,
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Munoponesa vanozvininipisa,
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Imi muri mwenje wangu, Jehovha;
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Norubatsiro rwenyu ndinogona kuenda kundorwa neboka ravarwi;
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 “Kana ari Mwari, nzira yake yakarurama kwazvo;
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Nokuti ndianiko Mwari kunze kwaJehovha?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 NdiMwari anondishongedza nesimba
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Anoita tsoka dzangu kuti dzive setsoka dzenondo;
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Anodzidzisa maoko angu kurwa;
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Munondipa nhoo yenyu yokukunda,
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Munotambanudza nzira pasi pangu,
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 “Ndakatevera vavengi vangu ndikavaparadza;
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Ndakavaparadza zvachose,
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Makandishongedza nesimba rokurwa;
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Makaita kuti vavengi vangu vatize pakurwa,
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Vakachemera kubatsirwa, asi hakuna munhu akavaponesa,
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Ndakavapwanya vakatsetseka seguruva renyika;
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 “Makandinunura kubva pakurwisa kwavanhu vangu;
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Uye vatorwa vanouya kwandiri vachidedera,
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Vose vanoora mwoyo;
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 “Jehovha mupenyu! Dombo rangu ngarirumbidzwe!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Ndiye Mwari anonditsivira,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 anondisunungura kubva kuvavengi vangu.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Naizvozvo ndichakurumbidzai, imi Jehovha, pakati pendudzi;
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 “Iye anopa mambo wake kukunda kukuru;
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.