2 Samuel 22

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dhavhidhi akaimbira Jehovha mashoko orwiyo urwu paakarwirwa naJehovha kubva muruoko rwavavengi vake vose nomuruoko rwaSauro.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 Akati:
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Mwari wangu ndiye dombo rangu, ndinovanda maari,
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Ndinodana kuna Jehovha, iye anofanira kurumbidzwa,
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 “Mafungu orufu akandikomba;
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Mabote eguva akandimonera;
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 Mukutambudzika kwangu ndakadana kuna Jehovha;
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Nyika yakadedera uye ikazungunuka,
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Utsi hwakakwira kubva mumhino dzake;
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 Akakamura matenga akaburuka pasi;
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 Akatasva makerubhi akabhururuka;
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 Akaita kuti rima rimupoteredze setende,
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Kubva pakupenya kwokuvapo kwake
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Jehovha akatinhira ari kudenga;
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Akapfura miseve akaparadzira vavengi,
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Mipata yegungwa yakaiswa pachena
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 “Akatambanudza ruoko ari kudenga akandibata;
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Akandinunura kubva pamuvengi wangu ane simba,
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Vakandivinga muzuva renjodzi yangu,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Akandibudisira kunzvimbo yakafarikana;
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 “Jehovha akandiitira zviri maererano nokururama kwangu;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Nokuti ndakachengeta nzira dzaJehovha;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Mirayiro yake yose iri pamberi pangu;
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Ndakanga ndisina chandinopomerwa pamberi pake,
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Jehovha akandipa mubayiro maererano nokururama kwangu,
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 “Kune vakatendeka munoratidza kutendeka kwenyu,
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 kune vakachena munozviratidza makachena,
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Munoponesa vanozvininipisa,
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Imi muri mwenje wangu, Jehovha;
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Norubatsiro rwenyu ndinogona kuenda kundorwa neboka ravarwi;
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 “Kana ari Mwari, nzira yake yakarurama kwazvo;
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Nokuti ndianiko Mwari kunze kwaJehovha?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 NdiMwari anondishongedza nesimba
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Anoita tsoka dzangu kuti dzive setsoka dzenondo;
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Anodzidzisa maoko angu kurwa;
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Munondipa nhoo yenyu yokukunda,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Munotambanudza nzira pasi pangu,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 “Ndakatevera vavengi vangu ndikavaparadza;
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Ndakavaparadza zvachose,
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Makandishongedza nesimba rokurwa;
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Makaita kuti vavengi vangu vatize pakurwa,
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Vakachemera kubatsirwa, asi hakuna munhu akavaponesa,
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Ndakavapwanya vakatsetseka seguruva renyika;
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 “Makandinunura kubva pakurwisa kwavanhu vangu;
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Uye vatorwa vanouya kwandiri vachidedera,
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Vose vanoora mwoyo;
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 “Jehovha mupenyu! Dombo rangu ngarirumbidzwe!
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Ndiye Mwari anonditsivira,
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 anondisunungura kubva kuvavengi vangu.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Naizvozvo ndichakurumbidzai, imi Jehovha, pakati pendudzi;
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 “Iye anopa mambo wake kukunda kukuru;
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.