2 Samuel 22
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARC
1 Dhavhidhi akaimbira Jehovha mashoko orwiyo urwu paakarwirwa naJehovha kubva muruoko rwavavengi vake vose nomuruoko rwaSauro.
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Akati:
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Mwari wangu ndiye dombo rangu, ndinovanda maari,
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Ndinodana kuna Jehovha, iye anofanira kurumbidzwa,
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 “Mafungu orufu akandikomba;
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 Mabote eguva akandimonera;
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 Mukutambudzika kwangu ndakadana kuna Jehovha;
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Nyika yakadedera uye ikazungunuka,
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Utsi hwakakwira kubva mumhino dzake;
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Akakamura matenga akaburuka pasi;
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Akatasva makerubhi akabhururuka;
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Akaita kuti rima rimupoteredze setende,
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Kubva pakupenya kwokuvapo kwake
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 Jehovha akatinhira ari kudenga;
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Akapfura miseve akaparadzira vavengi,
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Mipata yegungwa yakaiswa pachena
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 “Akatambanudza ruoko ari kudenga akandibata;
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Akandinunura kubva pamuvengi wangu ane simba,
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Vakandivinga muzuva renjodzi yangu,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Akandibudisira kunzvimbo yakafarikana;
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 “Jehovha akandiitira zviri maererano nokururama kwangu;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Nokuti ndakachengeta nzira dzaJehovha;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Mirayiro yake yose iri pamberi pangu;
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 Ndakanga ndisina chandinopomerwa pamberi pake,
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 Jehovha akandipa mubayiro maererano nokururama kwangu,
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “Kune vakatendeka munoratidza kutendeka kwenyu,
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 kune vakachena munozviratidza makachena,
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 Munoponesa vanozvininipisa,
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Imi muri mwenje wangu, Jehovha;
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 Norubatsiro rwenyu ndinogona kuenda kundorwa neboka ravarwi;
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 “Kana ari Mwari, nzira yake yakarurama kwazvo;
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Nokuti ndianiko Mwari kunze kwaJehovha?
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 NdiMwari anondishongedza nesimba
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Anoita tsoka dzangu kuti dzive setsoka dzenondo;
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 Anodzidzisa maoko angu kurwa;
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Munondipa nhoo yenyu yokukunda,
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 Munotambanudza nzira pasi pangu,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 “Ndakatevera vavengi vangu ndikavaparadza;
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Ndakavaparadza zvachose,
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Makandishongedza nesimba rokurwa;
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Makaita kuti vavengi vangu vatize pakurwa,
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Vakachemera kubatsirwa, asi hakuna munhu akavaponesa,
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 Ndakavapwanya vakatsetseka seguruva renyika;
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 “Makandinunura kubva pakurwisa kwavanhu vangu;
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Uye vatorwa vanouya kwandiri vachidedera,
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Vose vanoora mwoyo;
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 “Jehovha mupenyu! Dombo rangu ngarirumbidzwe!
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Ndiye Mwari anonditsivira,
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 anondisunungura kubva kuvavengi vangu.
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Naizvozvo ndichakurumbidzai, imi Jehovha, pakati pendudzi;
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 “Iye anopa mambo wake kukunda kukuru;
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.