2 Samuel 22
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NAA
1 Dhavhidhi akaimbira Jehovha mashoko orwiyo urwu paakarwirwa naJehovha kubva muruoko rwavavengi vake vose nomuruoko rwaSauro.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Akati:
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 Mwari wangu ndiye dombo rangu, ndinovanda maari,
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Ndinodana kuna Jehovha, iye anofanira kurumbidzwa,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 “Mafungu orufu akandikomba;
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Mabote eguva akandimonera;
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Mukutambudzika kwangu ndakadana kuna Jehovha;
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Nyika yakadedera uye ikazungunuka,
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Utsi hwakakwira kubva mumhino dzake;
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 Akakamura matenga akaburuka pasi;
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Akatasva makerubhi akabhururuka;
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 Akaita kuti rima rimupoteredze setende,
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Kubva pakupenya kwokuvapo kwake
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Jehovha akatinhira ari kudenga;
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Akapfura miseve akaparadzira vavengi,
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Mipata yegungwa yakaiswa pachena
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 “Akatambanudza ruoko ari kudenga akandibata;
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 Akandinunura kubva pamuvengi wangu ane simba,
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Vakandivinga muzuva renjodzi yangu,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 Akandibudisira kunzvimbo yakafarikana;
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 “Jehovha akandiitira zviri maererano nokururama kwangu;
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Nokuti ndakachengeta nzira dzaJehovha;
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Mirayiro yake yose iri pamberi pangu;
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 Ndakanga ndisina chandinopomerwa pamberi pake,
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Jehovha akandipa mubayiro maererano nokururama kwangu,
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 “Kune vakatendeka munoratidza kutendeka kwenyu,
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 kune vakachena munozviratidza makachena,
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Munoponesa vanozvininipisa,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Imi muri mwenje wangu, Jehovha;
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Norubatsiro rwenyu ndinogona kuenda kundorwa neboka ravarwi;
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 “Kana ari Mwari, nzira yake yakarurama kwazvo;
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Nokuti ndianiko Mwari kunze kwaJehovha?
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 NdiMwari anondishongedza nesimba
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 Anoita tsoka dzangu kuti dzive setsoka dzenondo;
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Anodzidzisa maoko angu kurwa;
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Munondipa nhoo yenyu yokukunda,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Munotambanudza nzira pasi pangu,
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 “Ndakatevera vavengi vangu ndikavaparadza;
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Ndakavaparadza zvachose,
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Makandishongedza nesimba rokurwa;
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Makaita kuti vavengi vangu vatize pakurwa,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Vakachemera kubatsirwa, asi hakuna munhu akavaponesa,
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Ndakavapwanya vakatsetseka seguruva renyika;
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 “Makandinunura kubva pakurwisa kwavanhu vangu;
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Uye vatorwa vanouya kwandiri vachidedera,
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Vose vanoora mwoyo;
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 “Jehovha mupenyu! Dombo rangu ngarirumbidzwe!
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 Ndiye Mwari anonditsivira,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 anondisunungura kubva kuvavengi vangu.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Naizvozvo ndichakurumbidzai, imi Jehovha, pakati pendudzi;
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 “Iye anopa mambo wake kukunda kukuru;
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.