2 Samuel 22

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dhavhidhi akaimbira Jehovha mashoko orwiyo urwu paakarwirwa naJehovha kubva muruoko rwavavengi vake vose nomuruoko rwaSauro.
1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Akati:
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Mwari wangu ndiye dombo rangu, ndinovanda maari,
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, da violência me salvas.
4 Ndinodana kuna Jehovha, iye anofanira kurumbidzwa,
4 O Senhor, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre,
5 “Mafungu orufu akandikomba;
5 Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.
6 Mabote eguva akandimonera;
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.
7 Mukutambudzika kwangu ndakadana kuna Jehovha;
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Nyika yakadedera uye ikazungunuka,
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Utsi hwakakwira kubva mumhino dzake;
9 Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Akakamura matenga akaburuka pasi;
10 E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Akatasva makerubhi akabhururuka;
11 E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Akaita kuti rima rimupoteredze setende,
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Kubva pakupenya kwokuvapo kwake
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.
14 Jehovha akatinhira ari kudenga;
14 Trovejou desde os céus o Senhor; e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Akapfura miseve akaparadzira vavengi,
15 E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Mipata yegungwa yakaiswa pachena
16 E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento das suas narinas.
17 “Akatambanudza ruoko ari kudenga akandibata;
17 Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Akandinunura kubva pamuvengi wangu ane simba,
18 Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Vakandivinga muzuva renjodzi yangu,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu amparo.
20 Akandibudisira kunzvimbo yakafarikana;
20 E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 “Jehovha akandiitira zviri maererano nokururama kwangu;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Nokuti ndakachengeta nzira dzaJehovha;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor; e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Mirayiro yake yose iri pamberi pangu;
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.
24 Ndakanga ndisina chandinopomerwa pamberi pake,
24 Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Jehovha akandipa mubayiro maererano nokururama kwangu,
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “Kune vakatendeka munoratidza kutendeka kwenyu,
26 Com o benigno te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.
27 kune vakachena munozviratidza makachena,
27 Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.
28 Munoponesa vanozvininipisa,
28 E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Imi muri mwenje wangu, Jehovha;
29 Porque tu, Senhor, és a minha lâmpada; e o Senhor ilumina as minhas trevas.
30 Norubatsiro rwenyu ndinogona kuenda kundorwa neboka ravarwi;
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.
31 “Kana ari Mwari, nzira yake yakarurama kwazvo;
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Nokuti ndianiko Mwari kunze kwaJehovha?
32 Por que, quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 NdiMwari anondishongedza nesimba
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Anoita tsoka dzangu kuti dzive setsoka dzenondo;
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Anodzidzisa maoko angu kurwa;
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Munondipa nhoo yenyu yokukunda,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Munotambanudza nzira pasi pangu,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 “Ndakatevera vavengi vangu ndikavaparadza;
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Ndakavaparadza zvachose,
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Makandishongedza nesimba rokurwa;
40 Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim,
41 Makaita kuti vavengi vangu vatize pakurwa,
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Vakachemera kubatsirwa, asi hakuna munhu akavaponesa,
42 Olharam, porém não houve libertador; sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 Ndakavapwanya vakatsetseka seguruva renyika;
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 “Makandinunura kubva pakurwisa kwavanhu vangu;
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Uye vatorwa vanouya kwandiri vachidedera,
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Vose vanoora mwoyo;
46 Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.
47 “Jehovha mupenyu! Dombo rangu ngarirumbidzwe!
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Ndiye Mwari anonditsivira,
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 anondisunungura kubva kuvavengi vangu.
49 E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Naizvozvo ndichakurumbidzai, imi Jehovha, pakati pendudzi;
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.
51 “Iye anopa mambo wake kukunda kukuru;
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.