Salmos 104
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 Laudamini in nomine sancto eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Quaerite Dominum, et confirmamini: quaerite faciem eius semper.
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Mementote mirabilium eius, quae fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Memor fuit in saeculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Et statuit illud Iacob in praeceptum: et Israel in testamentum aeternum:
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Cum essent numero brevi, paucissimi et incolae eius:
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Constituit eum dominum domus suae: et principem omnis possessionis suae:
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Et intravit Israel in Aegyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Dixit, et venit cynomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Et comedit omne foenum in terra eorum: et comedit omnem fructum terrae eorum.
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
36 — ausente —
37 Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
37 — ausente —
38 Laetata est Aegyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
38 — ausente —
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
39 — ausente —
40 Petierunt, et venit coturnix: et pane caeli saturavit eos.
40 — ausente —
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquae: abierunt in sicco flumina;
41 — ausente —
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
42 — ausente —
43 Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in laetitia.
43 — ausente —
44 Et dedit illis regiones gentium: et labores populorum possederunt:
44 — ausente —
45 Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.
45 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.