Salmos 104
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Laudamini in nomine sancto eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Quaerite Dominum, et confirmamini: quaerite faciem eius semper.
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 Mementote mirabilium eius, quae fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 Memor fuit in saeculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Et statuit illud Iacob in praeceptum: et Israel in testamentum aeternum:
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 Cum essent numero brevi, paucissimi et incolae eius:
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Constituit eum dominum domus suae: et principem omnis possessionis suae:
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Et intravit Israel in Aegyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Dixit, et venit cynomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 Et comedit omne foenum in terra eorum: et comedit omnem fructum terrae eorum.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
36 — ausente —
37 Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
37 — ausente —
38 Laetata est Aegyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
38 — ausente —
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
39 — ausente —
40 Petierunt, et venit coturnix: et pane caeli saturavit eos.
40 — ausente —
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquae: abierunt in sicco flumina;
41 — ausente —
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
42 — ausente —
43 Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in laetitia.
43 — ausente —
44 Et dedit illis regiones gentium: et labores populorum possederunt:
44 — ausente —
45 Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.
45 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.