Salmos 104

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 Laudamini in nomine sancto eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 Quaerite Dominum, et confirmamini: quaerite faciem eius semper.
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 Mementote mirabilium eius, quae fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 Memor fuit in saeculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Et statuit illud Iacob in praeceptum: et Israel in testamentum aeternum:
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Cum essent numero brevi, paucissimi et incolae eius:
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 Constituit eum dominum domus suae: et principem omnis possessionis suae:
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Et intravit Israel in Aegyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Dixit, et venit cynomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Et comedit omne foenum in terra eorum: et comedit omnem fructum terrae eorum.
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
36 — ausente —
37 Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
37 — ausente —
38 Laetata est Aegyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
38 — ausente —
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
39 — ausente —
40 Petierunt, et venit coturnix: et pane caeli saturavit eos.
40 — ausente —
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquae: abierunt in sicco flumina;
41 — ausente —
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
42 — ausente —
43 Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in laetitia.
43 — ausente —
44 Et dedit illis regiones gentium: et labores populorum possederunt:
44 — ausente —
45 Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.
45 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.