Provérbios 15

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Responsio mollis frangit iram: sermo durus suscitat furorem.
1 A resposta suave afasta a ira, mas palavras graves atiçam a raiva.
2 Lingua sapientium ornat scientiam: os fatuorum ebullit stultitiam.
2 A língua dos sábios usa o conhecimento corretamente, mas a boca dos tolos derrama a tolice.
3 In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
3 Os olhos do ­SENHOR estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Lingua placabilis, lignum vitae: quae autem immoderata est, conteret spiritum.
4 A língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela é uma brecha no espírito.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui: qui autem custodit increpationes, astutior fiet. In abundanti iustitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
5 Um tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que considera a repreensão é prudente.
6 Domus iusti plurima fortitudo: et in fructibus impii conturbatio.
6 Na casa do justo há muito tesouro, mas nos rendimentos dos perversos há problema.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam: cor stultorum dissimile erit.
7 Os lábios dos sábios espalham o conhecimento, mas o coração dos tolos não o faz.
8 Victimae impiorum abominabiles Domino: vota iustorum placabilia:
8 O sacrifício dos perversos é abominação ao ­SENHOR, mas a oração dos retos é o seu deleite.
9 Abominatio est Domino via impii: qui sequitur iustitiam, diligitur ab eo.
9 O caminho dos perversos é abominação ao ­SENHOR, mas ele ama aquele que segue a justiça.
10 Doctrina mala deserentium viam vitae: qui increpationes odit, morietur.
10 Correção severa há para aquele que abandona o caminho, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Infernus, et perditio coram Domino: quanto magis corda filiorum hominum?
11 O inferno e a destruição estão perante o ­SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Non amat pestilens eum, qui se corripit: nec ad sapientes graditur.
12 Um escarnecedor não ama alguém que o repreenda; nem se chegará para os sábios.
13 Cor gaudens exhilarat faciem: in moerore animi deiicitur spiritus.
13 O coração alegre torna contente a face, mas pelo pesar do coração o espírito se parte.
14 Cor sapientis quaerit doctrinam: et os stultorum pascitur imperitia.
14 O coração daquele que tem entendimento busca o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimenta da tolice.
15 Omnes dies pauperis, mali: secura mens quasi iuge convivium.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas aquele que é de coração alegre tem festa contínua.
16 Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
16 Melhor é o pouco com o temor do ­SENHOR, do que um grande tesouro, e com ele problemas.
17 Melius est vocari ad olera cum charitate: quam ad vitulum saginatum cum odio.
17 Melhor é um banquete de ervas, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Vir iracundus provocat rixas: qui patiens est, mitigat suscitatas.
18 Um homem irado atiça contendas, mas aquele que é tardio em irar-se apaziguará a luta.
19 Iter pigrorum quasi sepes spinarum: via iustorum absque offendiculo.
19 O caminho do homem preguiçoso é como uma cerca viva de espinhos, mas o caminho dos justos se faz plano.
20 Filius sapiens laetificat patrem: et stultus homo despicit matrem suam.
20 Um filho sábio alegra seu pai, mas um homem tolo despreza a sua mãe.
21 Stultitia gaudium stulto: et vir prudens dirigit gressus suos.
21 A loucura é alegria para aquele que é destituído de sabedoria, mas um homem de entendimento caminha retamente.
22 Dissipantur cogitationes ubi non est consilium: ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas na multidão de conselheiros eles são estabelecidos.
23 Laetatur homo in sententia oris sui: et sermo opportunus est optimus.
23 Um homem alegra-se pela resposta de sua boca; e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Semita vitae super eruditum, ut declinet de inferno novissimo.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele possa se desviar do inferno que está embaixo.
25 Domum superborum demolietur Dominus: et firmos faciet terminos viduae.
25 O ­SENHOR destruirá a casa dos orgulhosos, mas ele estabelecerá a fronteira da viúva.
26 Abominatio Domini cogitationes malae: et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
26 Os pensamentos dos perversos são abominação para o ­SENHOR, mas as palavras dos puros são palavras agradáveis.
27 Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam: qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
27 Aquele que é ganancioso com o ganho perturba a sua própria casa, mas aquele que odeia presentes viverá.
28 Mens iusti meditatur obedientiam: os impiorum redundat malis.
28 O coração do justo medita para responder, mas a boca dos perversos derrama coisas más.
29 Longe est Dominus ab impiis: et orationes iustorum exaudiet.
29 O ­SENHOR está longe dos perversos, mas ele ouve a oração dos justos.
30 Lux oculorum laetificat animam: fama bona impinguat ossa.
30 A luz dos olhos regozija o coração, e a boa notícia fortalece os ossos.
31 Auris, quae audit increpationes vitae, in medio sapientium commorabitur.
31 O ouvido que ouve a repreensão da vida habita entre os sábios.
32 Qui abiicit disciplinam, despicit animam suam: qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
32 Aquele que recusa a instrução despreza a sua própria alma, mas o que ouve a repreensão adquire entendimento.
33 Timor Domini, disciplina sapientiae: et gloriam praecedit humilitas.
33 O temor do ­SENHOR é a instrução da sabedoria, e antes da honra está a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.