Provérbios 15
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Responsio mollis frangit iram: sermo durus suscitat furorem.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Lingua sapientium ornat scientiam: os fatuorum ebullit stultitiam.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Lingua placabilis, lignum vitae: quae autem immoderata est, conteret spiritum.
4 A língua benigna é árvore de vida, mas a perversidade nela deprime o espírito.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui: qui autem custodit increpationes, astutior fiet. In abundanti iustitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
5 O tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que observa a repreensão se haverá prudentemente.
6 Domus iusti plurima fortitudo: et in fructibus impii conturbatio.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos ganhos do ímpio há perturbação.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam: cor stultorum dissimile erit.
7 Os lábios dos sábios derramam o conhecimento, mas o coração dos tolos não faz assim.
8 Victimae impiorum abominabiles Domino: vota iustorum placabilia:
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Abominatio est Domino via impii: qui sequitur iustitiam, diligitur ab eo.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça ele ama.
10 Doctrina mala deserentium viam vitae: qui increpationes odit, morietur.
10 Correção severa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Infernus, et perditio coram Domino: quanto magis corda filiorum hominum?
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Non amat pestilens eum, qui se corripit: nec ad sapientes graditur.
12 O escarnecedor não ama aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 Cor gaudens exhilarat faciem: in moerore animi deiicitur spiritus.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Cor sapientis quaerit doctrinam: et os stultorum pascitur imperitia.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Omnes dies pauperis, mali: secura mens quasi iuge convivium.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Melius est vocari ad olera cum charitate: quam ad vitulum saginatum cum odio.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Vir iracundus provocat rixas: qui patiens est, mitigat suscitatas.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Iter pigrorum quasi sepes spinarum: via iustorum absque offendiculo.
19 O caminho do preguiçoso é cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é bem aplanada.
20 Filius sapiens laetificat patrem: et stultus homo despicit matrem suam.
20 O filho sábio alegra seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Stultitia gaudium stulto: et vir prudens dirigit gressus suos.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 Dissipantur cogitationes ubi non est consilium: ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas havendo muitos conselheiros eles se firmam.
23 Laetatur homo in sententia oris sui: et sermo opportunus est optimus.
23 O homem se alegra em responder bem, e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Semita vitae super eruditum, ut declinet de inferno novissimo.
24 Para o entendido, o caminho da vida leva para cima, para que se desvie do inferno em baixo.
25 Domum superborum demolietur Dominus: et firmos faciet terminos viduae.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece o termo da viúva.
26 Abominatio Domini cogitationes malae: et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos puros são aprazíveis.
27 Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam: qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
27 O que agir com avareza perturba a sua casa, mas o que odeia presentes viverá.
28 Mens iusti meditatur obedientiam: os impiorum redundat malis.
28 O coração do justo medita no que há de responder, mas a boca dos ímpios jorra coisas más.
29 Longe est Dominus ab impiis: et orationes iustorum exaudiet.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas a oração dos justos escutará.
30 Lux oculorum laetificat animam: fama bona impinguat ossa.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa notícia fortalece os ossos.
31 Auris, quae audit increpationes vitae, in medio sapientium commorabitur.
31 Os ouvidos que atendem à repreensão da vida farão a sua morada no meio dos sábios.
32 Qui abiicit disciplinam, despicit animam suam: qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
32 O que rejeita a instrução menospreza a própria alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Timor Domini, disciplina sapientiae: et gloriam praecedit humilitas.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e precedendo a honra vai a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.