Provérbios 14

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sapiens mulier aedificat domum suam: insipiens extructam quoque manibus destruet.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola a derruba com suas mãos.
2 Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo, qui infami graditur via.
2 Aquele que anda na sua retidão teme ao ­SENHOR, mas aquele que é perverso em seus caminhos o despreza.
3 In ore stulti virga superbiae: labia autem sapientium custodiunt eos.
3 Na boca do tolo há uma vara para o seu orgulho, mas os lábios dos sábios os preservarão.
4 Ubi non sunt boves, praesepe vacuum est: ubi autem plurimae segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
4 Onde não há bois, o estábulo é limpo, mas pela força do boi há muito crescimento.
5 Testis fidelis non mentietur: profert autem mendacium dolosus testis.
5 Uma testemunha fiel não mentirá, mas uma falsa testemunha proferirá mentiras.
6 Quaerit derisor sapientiam, et non invenit: doctrina prudentium facilis.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a encontra, mas o conhecimento é fácil para aquele que entende.
7 Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiae.
7 Sai da presença de um homem tolo, quando não achares nele os lábios do conhecimento.
8 Sapientia callidi est intelligere viam suam: et imprudentia stultorum errans.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a loucura dos tolos é o engano.
9 Stultis illudet peccatum, et inter iustos morabitur gratia.
9 Os tolos zombam do pecado, mas entre os justos há benevolência.
10 Cor quod novit amaritudinem animae suae, in gaudio eius non miscebitur extraneus.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e um estranho não intervém na sua alegria.
11 Domus impiorum delebitur: tabernacula vero iustorum germinabunt.
11 A casa dos ímpios será derrubada, mas o tabernáculo dos retos florescerá.
12 Est via, quae videtur homini iusta: novissima autem eius deducunt ad mortem.
12 Há um caminho que parece certo ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
13 Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat.
13 Até no riso o coração é desgostoso, e o fim da alegria é tristeza.
14 Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.
14 O apóstata de coração se preencherá de seus próprios caminhos, e o bom homem se satisfará de si mesmo.
15 Innocens credit omni verbo: astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni: servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via eius.
15 O simples acredita em cada palavra, mas o homem prudente olha bem por onde vai.
16 Sapiens timet, et declinat a malo: stultus transilit, et confidit.
16 O homem sábio teme, e aparta-se do mal, mas o tolo se enfurece, e é confiante.
17 Impatiens operabitur stultitiam: et vir versutus odiosus est.
17 Aquele que logo fica irado trata tolamente; e o homem de perversas imaginações é odiado
18 Possidebunt parvuli stultitiam, et expectabunt astuti scientiam.
18 Os simples herdam a loucura, mas os prudentes são coroados com o conhecimento.
19 Iacebunt mali ante bonos: et impii ante portas iustorum.
19 Os maus se curvam diante dos bons, e os perversos aos portões dos justos.
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit: amici vero divitum multi.
20 O pobre é odiado até pelo seu próprio vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Qui despicit proximum suum, peccat: qui autem miseretur pauperis, beatus erit. Qui credit in Domino, misericordiam diligit.
21 Aquele que despreza o seu vizinho peca, mas aquele que tem misericórdia do pobre, feliz ele é.
22 Errant qui operantur malum: misericordia et veritas praeparant bona.
22 Não erram os que maquinam o mal? Mas a misericórdia e a verdade serão para aqueles que maquinam o bem.
23 In omni opere bono erit abundantia: ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
23 Em todo trabalho há lucro, mas o falar dos lábios tende somente à pobreza.
24 Corona sapientium, divitiae eorum: fatuitas stultorum, imprudentia.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, mas a tolice dos tolos é loucura.
25 Liberat animas testis fidelis: et profert mendacia versipellis.
25 Uma testemunha verdadeira livra almas, mas uma testemunha enganosa fala mentiras.
26 In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis eius erit spes.
26 No temor do ­SENHOR há forte confiança, e seus filhos terão um lugar de refúgio.
27 Timor Domini fons vitae, ut declinet a ruina mortis.
27 O temor do ­SENHOR é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 In multitudine populi dignitas regis: et in paucitate plebis ignominia principis.
28 Na multidão do povo está a honra do rei, mas na falta de povo está a destruição do príncipe.
29 Qui patiens est, multa gubernatur prudentia: qui autem impatiens est, exaltat stultitiam suam.
29 Aquele que é tardio em irar-se é grande em entendimento, mas aquele que é de espírito impaciente, exalta a loucura.
30 Vita carnium, sanitas cordis: putredo ossium, invidia.
30 O coração sadio é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Qui calumniatur egentem, exprobrat factori eius: honorat autem eum, qui miseretur pauperis.
31 Aquele que oprime o pobre afronta o seu Criador, mas aquele que o honra tem misericórdia dos pobres.
32 In malitia sua expelletur impius: sperat autem iustus in morte sua.
32 Os perversos são desviados em sua maldade, mas o justo tem esperança em sua morte.
33 In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet.
33 A sabedoria repousa no coração daquele que tem entendimento, mas aquele que está no meio dos tolos se faz conhecido.
34 Iustitia elevat gentem: miseros autem facit populos peccatum.
34 A justiça exalta uma nação; mas o pecado é um opróbrio para qualquer povo.
35 Acceptus est regi minister intelligens: iracundiam eius inutilis sustinebit.
35 O favor do rei é direcionado ao servo sábio, mas sua ira é contra aquele que causa vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.