Provérbios 14

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sapiens mulier aedificat domum suam: insipiens extructam quoque manibus destruet.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; mas a tola a derruba com as próprias mãos.
2 Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo, qui infami graditur via.
2 O que anda na retidão teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 In ore stulti virga superbiae: labia autem sapientium custodiunt eos.
3 Na boca do tolo está a punição da soberba, mas os sábios se conservam pelos próprios lábios.
4 Ubi non sunt boves, praesepe vacuum est: ubi autem plurimae segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
4 Não havendo bois o estábulo fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheita.
5 Testis fidelis non mentietur: profert autem mendacium dolosus testis.
5 A verdadeira testemunha não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Quaerit derisor sapientiam, et non invenit: doctrina prudentium facilis.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não acha nenhuma, para o prudente, porém, o conhecimento é fácil.
7 Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiae.
7 Desvia-te do homem insensato, porque nele não acharás lábios de conhecimento.
8 Sapientia callidi est intelligere viam suam: et imprudentia stultorum errans.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos insensatos é engano.
9 Stultis illudet peccatum, et inter iustos morabitur gratia.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 Cor quod novit amaritudinem animae suae, in gaudio eius non miscebitur extraneus.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não participará no íntimo da sua alegria.
11 Domus impiorum delebitur: tabernacula vero iustorum germinabunt.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Est via, quae videtur homini iusta: novissima autem eius deducunt ad mortem.
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat.
13 Até no riso o coração sente dor e o fim da alegria é tristeza.
14 Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.
14 O que no seu coração comete deslize, se enfada dos seus caminhos, mas o homem bom fica satisfeito com o seu proceder.
15 Innocens credit omni verbo: astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni: servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via eius.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Sapiens timet, et declinat a malo: stultus transilit, et confidit.
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 Impatiens operabitur stultitiam: et vir versutus odiosus est.
17 O que se indigna à toa fará doidices, e o homem de maus intentos será odiado.
18 Possidebunt parvuli stultitiam, et expectabunt astuti scientiam.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes serão coroados de conhecimento.
19 Iacebunt mali ante bonos: et impii ante portas iustorum.
19 Os maus inclinam-se diante dos bons, e os ímpios diante das portas dos justos.
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit: amici vero divitum multi.
20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Qui despicit proximum suum, peccat: qui autem miseretur pauperis, beatus erit. Qui credit in Domino, misericordiam diligit.
21 O que despreza ao seu próximo peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Errant qui operantur malum: misericordia et veritas praeparant bona.
22 Porventura não erram os que praticam o mal? mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 In omni opere bono erit abundantia: ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
23 Em todo trabalho há proveito, mas ficar só em palavras leva à pobreza.
24 Corona sapientium, divitiae eorum: fatuitas stultorum, imprudentia.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Liberat animas testis fidelis: et profert mendacia versipellis.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis eius erit spes.
26 No temor do Senhor há firme confiança e ele será um refúgio para seus filhos.
27 Timor Domini fons vitae, ut declinet a ruina mortis.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 In multitudine populi dignitas regis: et in paucitate plebis ignominia principis.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo a ruína do príncipe.
29 Qui patiens est, multa gubernatur prudentia: qui autem impatiens est, exaltat stultitiam suam.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente mostra a sua loucura.
30 Vita carnium, sanitas cordis: putredo ossium, invidia.
30 O sentimento sadio é vida para o corpo, mas a inveja é podridão para os ossos.
31 Qui calumniatur egentem, exprobrat factori eius: honorat autem eum, qui miseretur pauperis.
31 O que oprime o pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 In malitia sua expelletur impius: sperat autem iustus in morte sua.
32 Pela sua própria malícia é lançado fora o perverso, mas o justo até na morte se mantém confiante.
33 In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet.
33 No coração do prudente a sabedoria permanece, mas o que está no interior dos tolos se faz conhecido.
34 Iustitia elevat gentem: miseros autem facit populos peccatum.
34 A justiça exalta os povos, mas o pecado é a vergonha das nações.
35 Acceptus est regi minister intelligens: iracundiam eius inutilis sustinebit.
35 O rei se alegra no servo prudente, mas sobre o que o envergonha cairá o seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.