Provérbios 10
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Filius sapiens laetificat patrem: filius vero stultus moestitia est matris suae.
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Nil proderunt thesauri impietatis: iustitia vero liberabit a morte.
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Non affliget Dominus fame animam iusti, et insidias impiorum subvertet.
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Egestatem operata est manus remissa: manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos: idem autem ipse sequitur aves volantes.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Qui congregat in messe, filius sapiens est: qui autem stertit aestate, filius confusionis.
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Benedictio Domini super caput iusti: os autem impiorum operit iniquitas.
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Memoria iusti cum laudibus: et nomen impiorum putrescet.
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Sapiens corde praecepta suscipit: stultus caeditur labiis.
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter: qui autem depravat vias suas, manifestus erit.
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Qui annuit oculo, dabit dolorem: et stultus labiis verberabitur.
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Vena vitae, os iusti: et os impiorum operit iniquitatem.
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Odium suscitat rixas: et universa delicta operit charitas.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 In labiis sapientis invenitur sapientia: et virga in dorso eius qui indiget corde.
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Sapientes abscondunt scientiam: os autem stulti confusioni proximum est.
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Substantia divitis, urbs fortitudinis eius: pavor pauperum, egestas eorum.
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Opus iusti ad vitam: fructus autem impii ad peccatum.
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Via vitae, custodienti disciplinam: qui autem increpationes relinquit, errat.
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Abscondunt odium labia mendacia: qui profert contumeliam, insipiens est.
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 In multiloquio non deerit peccatum: qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Argentum electum, lingua iusti: cor autem impiorum pro nihilo.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Labia iusti erudiunt plurimos: qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur.
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio.
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Quasi per risum stultus operatur scelus: sapientia autem est viro prudentia.
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Quod timet impius, veniet super eum: desiderium suum iustus dabitur.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Quasi tempestas transiens non erit impius: iustus autem quasi fundamentum sempiternum.
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his, qui miserunt eum.
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Timor Domini apponet dies: et anni impiorum breviabuntur.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Expectatio iustorum laetitia: spes autem impiorum peribit.
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 Fortitudo simplicis via Domini: et pavor his, qui operantur malum.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Iustus in aeternum non commovebitur: impii autem non habitabunt super terram.
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 Os iusti parturiet sapientiam: lingua pravorum peribit.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Labia iusti considerant placita: et os impiorum perversa.
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.