Jó 12

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Respondens autem Iob, dixit:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia?
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum: quis enim haec, quae nostis, ignorat?
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?
4 Qui deridetur ab amico suo sicut ego, invocabit Deum, et exaudiet eum: deridetur enim iusti simplicitas.
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.
5 Lampas contempta apud cogitationes divitum, parata ad tempus statutum.
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.
6 Abundant tabernacula praedonum, et audacter provocant Deum, cum ipse dederit omnia in manus eorum.
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.
7 Nimirum interroga iumenta, et docebunt te: et volatilia caeli, et indicabunt tibi.
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.
8 Loquere terrae, et respondebit tibi: et narrabunt pisces maris.
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.
9 Quis ignorat quod omnia haec manus Domini fecerit?
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,
10 In cuius manu anima omnis viventis, et spiritus universae carnis hominis.
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?
11 Nonne auris verba diiudicat, et fauces comedentis, saporem?
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?
12 In antiquis est sapientia, et in multo tempore prudentia.
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.
13 Apud ipsum est sapientia et fortitudo, ipse habet consilium et intelligentiam.
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.
14 Si destruxerit, nemo est qui aedificet: si incluserit hominem, nullus est qui aperiat.
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.
15 Si continuerit aquas, omnia siccabuntur: et si emiserit eas, subvertent terram.
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.
16 Apud ipsum est fortitudo et sapientia: ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;
17 Adducit consiliarios in stultum finem, et iudices in stuporem.
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;
18 Balteum regum dissolvit, et praecingit fune renes eorum.
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;
19 Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat:
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;
20 Commutans labium veracium, et doctrinam senum auferens.
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;
21 Effundit despectionem super principes, eos, qui oppressi fuerant, relevans.
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,
22 Qui revelat profunda de tenebris, et producit in lucem umbram mortis.
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Qui multiplicat gentes et perdit eas, et subversas in integrum restituit.
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.
24 Qui immutat cor principum populi terrae, et decipit eos ut frustra incedant per invium:
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;
25 Palpabunt quasi in tenebris, et non in luce, et errare eos faciet quasi ebrios.
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.