Salmos 88
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 En Psalmvisa Korah barnas, till att föresjunga, om de eländas svaghet; en undervisning Hemans, dens Esrahitens.
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Herre Gud, min Frälsare, jag ropar dag och natt inför dig.
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Låt mina bön komma inför dig; böj din öron till mitt ropande.
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 Ty min själ är full med jämmer, och mitt lif är hardt när helvetet.
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Jag är aktad lik vid dem som i kulona fara; jag är såsom en man, den ingen hjelp hafver.
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Jag ligger ibland de döda öfvergifven, såsom de slagne, de i grafvene ligga; på hvilka du intet mer tänker, och de ifrå dine hand afskilde äro.
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Du hafver lagt mig i gropena neder, uti mörkret och i djupet.
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Din grymhet trycker mig, och tränger mig med allom dinom böljom. Sela.
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Mina vänner hafver du låtit komma långt ifrå mig; du hafver gjort mig dem till en styggelse; jag ligger fången, och kan icke utkomma.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Mitt ansigte är jämmerligit för vedermödos skull. Herre, jag åkallar dig dagliga; jag uträcker mina händer till dig.
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Månn du då göra under ibland de döda? Eller månn de döda uppstå och tacka dig? Sela.
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Månn man uti grafvena förtälja dina godhet; och dina trohet uti förderfvet?
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Kunna då dina under uti mörkret kända varda; eller din rättfärdighet i de lande, der all ting förgätas?
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Men jag ropar till dig, Herre, och min bön kommer bittida för dig.
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Hvi förkastar du, Herre, mina själ; och förskyler ditt ansigte för mig?
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Jag är elände och vanmägtig, att jag så bortkastad är. Jag lider ditt förskräckande, så att jag fulltnär förtviflar.
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Din grymhet går öfver mig, ditt förskräckande trycker mig.
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 De omlägga mig dagliga såsom vatten, och omhvärfva mig tillsammans. Du gör, att mina vänner och näste, och mine kände draga sig långt ifrå mig, för sådana jämmers skull.
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.