Salmos 88

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 En Psalmvisa Korah barnas, till att föresjunga, om de eländas svaghet; en undervisning Hemans, dens Esrahitens.
1 Senhor , Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Herre Gud, min Frälsare, jag ropar dag och natt inför dig.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Låt mina bön komma inför dig; böj din öron till mitt ropande.
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 Ty min själ är full med jämmer, och mitt lif är hardt när helvetet.
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,
5 Jag är aktad lik vid dem som i kulona fara; jag är såsom en man, den ingen hjelp hafver.
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
6 Jag ligger ibland de döda öfvergifven, såsom de slagne, de i grafvene ligga; på hvilka du intet mer tänker, och de ifrå dine hand afskilde äro.
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.
7 Du hafver lagt mig i gropena neder, uti mörkret och i djupet.
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 Din grymhet trycker mig, och tränger mig med allom dinom böljom. Sela.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.
9 Mina vänner hafver du låtit komma långt ifrå mig; du hafver gjort mig dem till en styggelse; jag ligger fången, och kan icke utkomma.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor , tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Mitt ansigte är jämmerligit för vedermödos skull. Herre, jag åkallar dig dagliga; jag uträcker mina händer till dig.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)
11 Månn du då göra under ibland de döda? Eller månn de döda uppstå och tacka dig? Sela.
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Månn man uti grafvena förtälja dina godhet; och dina trohet uti förderfvet?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Kunna då dina under uti mörkret kända varda; eller din rättfärdighet i de lande, der all ting förgätas?
13 Eu, porém, Senhor , clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
14 Men jag ropar till dig, Herre, och min bön kommer bittida för dig.
14 Senhor , por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Hvi förkastar du, Herre, mina själ; och förskyler ditt ansigte för mig?
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
16 Jag är elände och vanmägtig, att jag så bortkastad är. Jag lider ditt förskräckande, så att jag fulltnär förtviflar.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.
17 Din grymhet går öfver mig, ditt förskräckande trycker mig.
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 De omlägga mig dagliga såsom vatten, och omhvärfva mig tillsammans. Du gör, att mina vänner och näste, och mine kände draga sig långt ifrå mig, för sådana jämmers skull.
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.