Salmos 88

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 En Psalmvisa Korah barnas, till att föresjunga, om de eländas svaghet; en undervisning Hemans, dens Esrahitens.
1 SENHOR Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Herre Gud, min Frälsare, jag ropar dag och natt inför dig.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Låt mina bön komma inför dig; böj din öron till mitt ropande.
3 Porque a minha alma está cheia de angústia, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 Ty min själ är full med jämmer, och mitt lif är hardt när helvetet.
4 Estou contado com aqueles que descem ao abismo; estou como homem sem forças,
5 Jag är aktad lik vid dem som i kulona fara; jag är såsom en man, den ingen hjelp hafver.
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Jag ligger ibland de döda öfvergifven, såsom de slagne, de i grafvene ligga; på hvilka du intet mer tänker, och de ifrå dine hand afskilde äro.
6 Puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Du hafver lagt mig i gropena neder, uti mörkret och i djupet.
7 Sobre mim pesa o teu furor; tu me afligiste com todas as tuas ondas. (Selá.)
8 Din grymhet trycker mig, och tränger mig med allom dinom böljom. Sela.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles. Estou fechado, e não posso sair.
9 Mina vänner hafver du låtit komma långt ifrå mig; du hafver gjort mig dem till en styggelse; jag ligger fången, och kan icke utkomma.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Mitt ansigte är jämmerligit för vedermödos skull. Herre, jag åkallar dig dagliga; jag uträcker mina händer till dig.
10 Mostrarás, tu, maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá.)
11 Månn du då göra under ibland de döda? Eller månn de döda uppstå och tacka dig? Sela.
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Månn man uti grafvena förtälja dina godhet; och dina trohet uti förderfvet?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Kunna då dina under uti mörkret kända varda; eller din rättfärdighet i de lande, der all ting förgätas?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Men jag ropar till dig, Herre, och min bön kommer bittida för dig.
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Hvi förkastar du, Herre, mina själ; och förskyler ditt ansigte för mig?
15 Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade; enquanto sofro os teus terrores, estou perturbado.
16 Jag är elände och vanmägtig, att jag så bortkastad är. Jag lider ditt förskräckande, så att jag fulltnär förtviflar.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores me têm retalhado.
17 Din grymhet går öfver mig, ditt förskräckande trycker mig.
17 Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 De omlägga mig dagliga såsom vatten, och omhvärfva mig tillsammans. Du gör, att mina vänner och näste, och mine kände draga sig långt ifrå mig, för sådana jämmers skull.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.