Salmos 83
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 En Psalmvisa Assaphs.
1 Ó Deus, não te cales! Não te emudeças, nem fiques inativo, ó Deus!
2 Gud, tig dock icke så, och var dock icke så stilla; Gud, lid det dock icke så.
2 Os teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 Ty si, dine fiender rasa, och de som dig hata, sätta upp hufvudet.
3 Tramam astutamente contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 De hafva listig anslag emot ditt folk, och rådslå emot dina fördolda.
4 Eles dizem: “Venham, vamos riscá-los da lista dos povos! E que ninguém mais se lembre do nome de Israel!”
5 Kommer, säga de, låter oss utrota dem, så att de intet folk äro; att på Israels namn icke skall mer tänkt varda.
5 Pois tramam de comum acordo e firmam aliança contra ti.
6 Ty de hafva förenat sig med hvarannan, och ett förbund emot dig gjort:
6 São as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 De Edomeers hyddor, och de Ismaeliters, de Moabiters, och Hagariters,
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia com os habitantes de Tiro.
8 De Gebaliters, Ammoniters, och Amalekiters, de Philisteers, samt med dem i Tyro.
8 Também a Assíria se alia com eles, e se constituem braço forte aos filhos de Ló.
9 Assur hafver ock gifvit sig till dem, och hjelpa Lots barnom. Sela.
9 Faze com eles como fizeste com Midiã, como fizeste com Sísera e com Jabim no ribeiro de Quisom;
10 Gör dem såsom de Midianiter, såsom Sisera, såsom Jabin vid den bäcken Kison;
10 eles foram destruídos em En-Dor e se tornaram adubo para a terra.
11 Hvilke förderfvade vordo vid Endor, och vordo till träck på jordene.
11 Sejam os seus nobres como Orebe e como Zeebe, e os seus príncipes, como Zeba e como Salmuna,
12 Gör deras Förstar såsom Oreb och Seeb; alle deras öfverstar, såsom Seba och Zalmunna;
12 que disseram: “Vamos nos apoderar das habitações de Deus.”
13 De der säga: Vi vilje intaga Guds hus.
13 Deus meu, faze-os como folhas impelidas por um redemoinho, como a palha que o vento leva.
14 Min Gud, gör dem såsom en hvärfvel, och såsom strå för väder,
14 Como o fogo devora um bosque e as chamas incendeiam os montes,
15 Såsom en eld, den skog förbränner, och såsom en låga, den berg upptänder.
15 assim persegue-os com a tua tempestade e amedronta-os com o teu vendaval.
16 Alltså förfölj dem med ditt väder, och förskräck dem med ditt oväder.
16 Cobre o rosto deles de vergonha, para que busquem o teu nome,
17 Gör deras ansigten fulla med blygd, att de efter ditt Namn. Herre, söka måste;
17 Sejam envergonhados e confundidos para sempre; que pereçam em completa desgraça.
18 Skämme sig, och förskräckes alltid ju mer och mer, och till skam komme, och förgås. Så skola de förnimma, att du med ditt Namn heter Herre allena, och den Högste i allo verldene.
18 Então reconhecerão que só tu, cujo nome é és o Altíssimo sobre toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.