Salmos 66
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs VC
VC Versão Católica
1 En Psalmvisa, till att föresjunga. Fröjdens Gudi, all land.
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,
2 Lofsjunger, till att ära hans Namn; priser honom härliga.
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.
3 Säger till Gud: Huru underliga äro dina gerningar! Dinom fiendom skall fela för dine stora magt.
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.
4 All land tillbedje dig, och lofsjunge dig; lofsjunge dino Namne. Sela.
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.
5 Kommer och ser uppå Guds verk; den så underlig är i sina gerningar, ibland menniskors barn.
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.
6 Han förvandlar hafvet uti det torra, så att man till fot öfver vattnet går. Dess fröjde vi oss i honom.
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.
7 Han är rådandes med sine kraft evinnerliga; hans ögon skåda på folken. De affällige skola icke kunna upphäfva sig. Sela.
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.
8 Lofver, I folk, vår Gud; låter hans lof vidt hördt varda;
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.
9 Den våra själ vid lif behåller, och låter våra fötter icke slinta.
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.
10 Ty, Gud, du hafver försökt oss, och pröfvat oss, såsom silfver pröfvadt varder.
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.
11 Du hafver fört oss uti häktelse; du hafver lagt en tunga på våra länder.
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.
12 Du hafver låtit komma menniskor öfver vårt hufvud. Vi äre komne i eld och i vatten; men du hafver utfört oss, och vederqvickt oss.
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.
13 Derföre vill jag med bränneoffer gå in uti ditt hus, och betala dig mina löften;
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,
14 Såsom jag mina läppar upplåtit hafver, och min mun talat hafver, i mine nöd.
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.
15 Jag vill göra dig fet bränneoffer af brändom vädrom; jag vill offra oxar och bockar. Sela.
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.
16 Kommer hit, hörer till, alle I som Gud frukten; jag vill förtälja, hvad han mine själ gjort hafver.
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.
17 Till honom ropade jag med min mun, och prisade honom med mine tungo.
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.
18 Om jag något orätt förehade i mitt hjerta, så, vorde Herren mig ej hörandes.
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.
19 Derföre hörer mig Gud, och aktar uppå min bön.
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.
20 Lofvad vare Gud, den mina bön icke förkastar, eller vänder sina godhet ifrå mig.
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.