Salmos 66

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En Psalmvisa, till att föresjunga. Fröjdens Gudi, all land.
1 Aclamem a Deus, todos os habitantes da terra!
2 Lofsjunger, till att ära hans Namn; priser honom härliga.
2 Cantem a glória de seu nome, anunciem ao mundo quão glorioso ele é.
3 Säger till Gud: Huru underliga äro dina gerningar! Dinom fiendom skall fela för dine stora magt.
3 Digam a Deus: “Como são notáveis os teus feitos! Teus inimigos rastejam diante do teu grande poder.
4 All land tillbedje dig, och lofsjunge dig; lofsjunge dino Namne. Sela.
4 Tudo que há na terra te adorará; cantará louvores a ti e anunciará teu nome em cânticos”. Interlúdio
5 Kommer och ser uppå Guds verk; den så underlig är i sina gerningar, ibland menniskors barn.
5 Venham e vejam as obras de Deus! Que feitos notáveis ele realiza em favor das pessoas!
6 Han förvandlar hafvet uti det torra, så att man till fot öfver vattnet går. Dess fröjde vi oss i honom.
6 Abriu um caminho seco pelo meio do mar, e seu povo atravessou a pé; ali nos alegramos nele.
7 Han är rådandes med sine kraft evinnerliga; hans ögon skåda på folken. De affällige skola icke kunna upphäfva sig. Sela.
7 Com seu grande poder, ele governa para sempre e vigia cada movimento das nações; que nenhum rebelde se levante contra ele. Interlúdio
8 Lofver, I folk, vår Gud; låter hans lof vidt hördt varda;
8 Que o mundo inteiro celebre nosso Deus e cante louvores a ele em alta voz!
9 Den våra själ vid lif behåller, och låter våra fötter icke slinta.
9 Nossa vida está em suas mãos; ele não permite que nossos pés tropecem.
10 Ty, Gud, du hafver försökt oss, och pröfvat oss, såsom silfver pröfvadt varder.
10 Tu nos puseste à prova, ó Deus, e nos purificaste como prata.
11 Du hafver fört oss uti häktelse; du hafver lagt en tunga på våra länder.
11 Tu nos prendeste em tua armadilha e colocaste sobre nossas costas o fardo da opressão.
12 Du hafver låtit komma menniskor öfver vårt hufvud. Vi äre komne i eld och i vatten; men du hafver utfört oss, och vederqvickt oss.
12 Permitiste que inimigos nos pisoteassem; passamos pelo fogo e pela água, mas tu nos trouxeste a um lugar de grande fartura.
13 Derföre vill jag med bränneoffer gå in uti ditt hus, och betala dig mina löften;
13 Agora venho ao teu templo com holocaustos para cumprir os votos que fiz a ti,
14 Såsom jag mina läppar upplåtit hafver, och min mun talat hafver, i mine nöd.
14 sim, os votos sagrados que fiz quando estava em grande aflição.
15 Jag vill göra dig fet bränneoffer af brändom vädrom; jag vill offra oxar och bockar. Sela.
15 Por isso te apresentarei holocaustos: meus melhores carneiros, como aroma agradável, e um sacrifício de novilhos e cabritos. Interlúdio
16 Kommer hit, hörer till, alle I som Gud frukten; jag vill förtälja, hvad han mine själ gjort hafver.
16 Venham e ouçam, todos vocês que temem a Deus, e eu lhes contarei o que ele fez por mim.
17 Till honom ropade jag med min mun, och prisade honom med mine tungo.
17 Pois a ele clamei por socorro e o louvei enquanto falava.
18 Om jag något orätt förehade i mitt hjerta, så, vorde Herren mig ej hörandes.
18 Se eu não tivesse confessado o pecado em meu coração, o Senhor não teria ouvido.
19 Derföre hörer mig Gud, och aktar uppå min bön.
19 Mas Deus ouviu! Ele atendeu à minha oração.
20 Lofvad vare Gud, den mina bön icke förkastar, eller vänder sina godhet ifrå mig.
20 Louvado seja Deus, que não rejeitou minha oração, nem afastou de mim o seu amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.