Salmos 66

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 En Psalmvisa, till att föresjunga. Fröjdens Gudi, all land.
1 Aclamem a Deus, todas as terras!
2 Lofsjunger, till att ära hans Namn; priser honom härliga.
2 Cantem louvores à glória do seu nome, deem glória ao seu louvor.
3 Säger till Gud: Huru underliga äro dina gerningar! Dinom fiendom skall fela för dine stora magt.
3 Digam isto a Deus: “Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 All land tillbedje dig, och lofsjunge dig; lofsjunge dino Namne. Sela.
4 Toda a terra se prostra diante de ti, e canta louvores a ti; canta louvores ao teu nome.”
5 Kommer och ser uppå Guds verk; den så underlig är i sina gerningar, ibland menniskors barn.
5 Venham e vejam as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Han förvandlar hafvet uti det torra, så att man till fot öfver vattnet går. Dess fröjde vi oss i honom.
6 Transformou o mar em terra seca; eles atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 Han är rådandes med sine kraft evinnerliga; hans ögon skåda på folken. De affällige skola icke kunna upphäfva sig. Sela.
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações. Não se exaltem os rebeldes!
8 Lofver, I folk, vår Gud; låter hans lof vidt hördt varda;
8 Bendigam, ó povos, o nosso Deus; façam ouvir a voz do seu louvor.
9 Den våra själ vid lif behåller, och låter våra fötter icke slinta.
9 É ele quem preserva com vida a nossa alma e não permite que resvalem os nossos pés.
10 Ty, Gud, du hafver försökt oss, och pröfvat oss, såsom silfver pröfvadt varder.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos refinaste como se faz com a prata.
11 Du hafver fört oss uti häktelse; du hafver lagt en tunga på våra länder.
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; puseste uma pesada carga nas nossas costas;
12 Du hafver låtit komma menniskor öfver vårt hufvud. Vi äre komne i eld och i vatten; men du hafver utfört oss, och vederqvickt oss.
12 fizeste com que os nossos inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 Derföre vill jag med bränneoffer gå in uti ditt hus, och betala dig mina löften;
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; a ti pagarei os meus votos,
14 Såsom jag mina läppar upplåtit hafver, och min mun talat hafver, i mine nöd.
14 que os meus lábios fizeram, e que, no dia da angústia, a minha boca prometeu.
15 Jag vill göra dig fet bränneoffer af brändom vädrom; jag vill offra oxar och bockar. Sela.
15 Oferecerei a ti holocaustos de animais gordos, com aroma de carneiros; oferecerei novilhos e cabritos.
16 Kommer hit, hörer till, alle I som Gud frukten; jag vill förtälja, hvad han mine själ gjort hafver.
16 Venham e escutem, todos vocês que temem a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por minha alma.
17 Till honom ropade jag med min mun, och prisade honom med mine tungo.
17 A ele clamei com a boca; com a língua o exaltei.
18 Om jag något orätt förehade i mitt hjerta, så, vorde Herren mig ej hörandes.
18 Se, no coração, eu tivesse contemplado iniquidade, o Senhor não teria me ouvido.
19 Derföre hörer mig Gud, och aktar uppå min bön.
19 Entretanto, Deus me ouviu e atendeu a voz da minha oração.
20 Lofvad vare Gud, den mina bön icke förkastar, eller vänder sina godhet ifrå mig.
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem afastou de mim a sua graça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.