Salmos 66
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 En Psalmvisa, till att föresjunga. Fröjdens Gudi, all land.
1 Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
2 Lofsjunger, till att ära hans Namn; priser honom härliga.
2 Cantai a glória do seu nome; dai glória ao seu louvor.
3 Säger till Gud: Huru underliga äro dina gerningar! Dinom fiendom skall fela för dine stora magt.
3 Dizei a Deus: Quão terrível és tu nas tuas obras! Pela grandeza do teu poder se submeterão a ti os teus inimigos.
4 All land tillbedje dig, och lofsjunge dig; lofsjunge dino Namne. Sela.
4 Toda a terra te adorará, e te cantará louvores, e cantará o teu nome. (Selá)
5 Kommer och ser uppå Guds verk; den så underlig är i sina gerningar, ibland menniskors barn.
5 Vinde e vede as obras de Deus; é terrível nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 Han förvandlar hafvet uti det torra, så att man till fot öfver vattnet går. Dess fröjde vi oss i honom.
6 Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Han är rådandes med sine kraft evinnerliga; hans ögon skåda på folken. De affällige skola icke kunna upphäfva sig. Sela.
7 Ele domina eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)
8 Lofver, I folk, vår Gud; låter hans lof vidt hördt varda;
8 Bendizei, povos, ao nosso Deus e fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 Den våra själ vid lif behåller, och låter våra fötter icke slinta.
9 ao que sustenta com vida a nossa alma e não consente que resvalem os nossos pés.
10 Ty, Gud, du hafver försökt oss, och pröfvat oss, såsom silfver pröfvadt varder.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
11 Du hafver fört oss uti häktelse; du hafver lagt en tunga på våra länder.
11 Tu nos meteste na rede; afligiste os nossos lombos.
12 Du hafver låtit komma menniskor öfver vårt hufvud. Vi äre komne i eld och i vatten; men du hafver utfört oss, och vederqvickt oss.
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; mas trouxeste-nos a um lugar de abundância.
13 Derföre vill jag med bränneoffer gå in uti ditt hus, och betala dig mina löften;
13 Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 Såsom jag mina läppar upplåtit hafver, och min mun talat hafver, i mine nöd.
14 que haviam pronunciado os meus lábios, e dissera a minha boca, quando eu estava na angústia.
15 Jag vill göra dig fet bränneoffer af brändom vädrom; jag vill offra oxar och bockar. Sela.
15 Oferecer-te-ei holocaustos de animais nédios, com odorante fumaça de carneiros; oferecerei novilhos com cabritos. (Selá)
16 Kommer hit, hörer till, alle I som Gud frukten; jag vill förtälja, hvad han mine själ gjort hafver.
16 Vinde e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito à minha alma.
17 Till honom ropade jag med min mun, och prisade honom med mine tungo.
17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Om jag något orätt förehade i mitt hjerta, så, vorde Herren mig ej hörandes.
18 Se eu atender à iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
19 Derföre hörer mig Gud, och aktar uppå min bön.
19 mas, na verdade, Deus me ouviu; atendeu à voz da minha oração.
20 Lofvad vare Gud, den mina bön icke förkastar, eller vänder sina godhet ifrå mig.
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.