Salmos 66

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 En Psalmvisa, till att föresjunga. Fröjdens Gudi, all land.
1 Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
2 Lofsjunger, till att ära hans Namn; priser honom härliga.
2 Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.
3 Säger till Gud: Huru underliga äro dina gerningar! Dinom fiendom skall fela för dine stora magt.
3 Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
4 All land tillbedje dig, och lofsjunge dig; lofsjunge dino Namne. Sela.
4 Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
5 Kommer och ser uppå Guds verk; den så underlig är i sina gerningar, ibland menniskors barn.
5 Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 Han förvandlar hafvet uti det torra, så att man till fot öfver vattnet går. Dess fröjde vi oss i honom.
6 Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Han är rådandes med sine kraft evinnerliga; hans ögon skåda på folken. De affällige skola icke kunna upphäfva sig. Sela.
7 Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Lofver, I folk, vår Gud; låter hans lof vidt hördt varda;
8 Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 Den våra själ vid lif behåller, och låter våra fötter icke slinta.
9 ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.
10 Ty, Gud, du hafver försökt oss, och pröfvat oss, såsom silfver pröfvadt varder.
10 Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
11 Du hafver fört oss uti häktelse; du hafver lagt en tunga på våra länder.
11 Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
12 Du hafver låtit komma menniskor öfver vårt hufvud. Vi äre komne i eld och i vatten; men du hafver utfört oss, och vederqvickt oss.
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
13 Derföre vill jag med bränneoffer gå in uti ditt hus, och betala dig mina löften;
13 Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 Såsom jag mina läppar upplåtit hafver, och min mun talat hafver, i mine nöd.
14 votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
15 Jag vill göra dig fet bränneoffer af brändom vädrom; jag vill offra oxar och bockar. Sela.
15 Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.
16 Kommer hit, hörer till, alle I som Gud frukten; jag vill förtälja, hvad han mine själ gjort hafver.
16 Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
17 Till honom ropade jag med min mun, och prisade honom med mine tungo.
17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Om jag något orätt förehade i mitt hjerta, så, vorde Herren mig ej hörandes.
18 Se eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
19 Derföre hörer mig Gud, och aktar uppå min bön.
19 mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração.
20 Lofvad vare Gud, den mina bön icke förkastar, eller vänder sina godhet ifrå mig.
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.