Salmos 107

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet:
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Säger I, som af Herranom förlöste ären, de han utu nöd förlöst hafver;
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 Och de han utu landen tillsammanhemtat hafver, ifrån östan, ifrå vestan, ifrå nordan, och ifrå hafvet;
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 De der vilse gingo i öknene, der ingen väg var, och funno ingen stad, der de bo kunde;
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Hungroge och törstige, och deras själ försmäktade.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han frälste dem utu deras ångest;
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 Och förde dem en rättan väg, att de gingo till den stad, der de bo kunde.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 Att han mättar den törstiga själen, och fyller den hungroga själen med god ting;
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 De der sitta måste i mörker och dödsens skugga, fångne i tvång och i jern.
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 Derföre, att de Guds bud ohörsamme varit hade, och dens Högstas lag försmädat hade;
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Derföre måste deras hjerta med olycka plågadt varda; så att de omkull lågo, och ingen halp dem.
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han halp dem utu deras ångest;
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Och förde dem utu mörkret och dödsens skugga, och slet deras band sönder.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 Att han sönderbryter kopparportar, och sönderslår jernbommar.
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 De galne vordo plågade för deras öfverträdelses skull, och för deras synders skull.
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 De vämjade vid all mat, och vordo dödsjuke.
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han halp dem utu deras ångest.
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Han sände sitt ord, och gjorde dem helbregda, och frälste dem, att de icke blefvo döde.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Och offra tacksägelse, och förtälja hans verk med glädje.
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 De som med skepp på hafvet fara, och drifva sin handel till sjös;
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 De hafva förnummit Herrans verk, och hans under i hafvet;
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 När han sade, att ett stormväder uppkastade sig, som böljorna upplyfte.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Och de foro upp åt himmelen, och foro neder i afgrunden, att deras själ förtviflade för ångest;
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Så att de raglade och stapplade, såsom en drucken, och visste ingen råd mer.
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Och de ropade till Herran i sine nöd, och han förde dem utu deras ångest;
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Och stillte stormen, att böljorna saktade sig.
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Och de vordo glade, att det stilla vardt; och han förde dem till lands efter deras önska.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Och prisa honom i församlingene, och inför de äldsta lofva honom;
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 De, hvilkas bäcker förtorkades, och vattukällor vände igen flyta;
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 Så att ett fruktsamt land intet bar, för deras ondskos skull, som deruti bodde.
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Och det som torrt var gjorde han vatturikt, och på torra landena vattukällor;
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Och satte dit de hungroga, att de beredde en stad, der de bo kunde;
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 Och så åkrar, och vingårdar plantera måtte, och årliga frukt få.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Och han dem välsignade, så att de sig svårliga förökade, och dem mycken boskap gaf;
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 De der nedertryckte och försvagade voro af de onda, som dem tvungit och trängt hade.
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 Då föraktelse uppå Förstarna utgjuten var, så att i hela landena stod bistert och ödeliga till.
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Och han den fattiga beskyddade för uselhet, och hans slägte förmerade, såsom en fårahjord.
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Detta skola de fromme se, och glädja sig; och alla ondsko skall munnen tillstoppad varda.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Hvilken är vis och behåller detta? Så skola de märka, huru många välgerningar Herren beviser.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.