Salmos 107

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet:
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Säger I, som af Herranom förlöste ären, de han utu nöd förlöst hafver;
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 Och de han utu landen tillsammanhemtat hafver, ifrån östan, ifrå vestan, ifrå nordan, och ifrå hafvet;
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 De der vilse gingo i öknene, der ingen väg var, och funno ingen stad, der de bo kunde;
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 Hungroge och törstige, och deras själ försmäktade.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han frälste dem utu deras ångest;
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 Och förde dem en rättan väg, att de gingo till den stad, der de bo kunde.
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Att han mättar den törstiga själen, och fyller den hungroga själen med god ting;
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 De der sitta måste i mörker och dödsens skugga, fångne i tvång och i jern.
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 Derföre, att de Guds bud ohörsamme varit hade, och dens Högstas lag försmädat hade;
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 Derföre måste deras hjerta med olycka plågadt varda; så att de omkull lågo, och ingen halp dem.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han halp dem utu deras ångest;
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 Och förde dem utu mörkret och dödsens skugga, och slet deras band sönder.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Att han sönderbryter kopparportar, och sönderslår jernbommar.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 De galne vordo plågade för deras öfverträdelses skull, och för deras synders skull.
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 De vämjade vid all mat, och vordo dödsjuke.
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han halp dem utu deras ångest.
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 Han sände sitt ord, och gjorde dem helbregda, och frälste dem, att de icke blefvo döde.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Och offra tacksägelse, och förtälja hans verk med glädje.
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 De som med skepp på hafvet fara, och drifva sin handel till sjös;
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 De hafva förnummit Herrans verk, och hans under i hafvet;
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 När han sade, att ett stormväder uppkastade sig, som böljorna upplyfte.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Och de foro upp åt himmelen, och foro neder i afgrunden, att deras själ förtviflade för ångest;
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Så att de raglade och stapplade, såsom en drucken, och visste ingen råd mer.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 Och de ropade till Herran i sine nöd, och han förde dem utu deras ångest;
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Och stillte stormen, att böljorna saktade sig.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 Och de vordo glade, att det stilla vardt; och han förde dem till lands efter deras önska.
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Och prisa honom i församlingene, och inför de äldsta lofva honom;
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 De, hvilkas bäcker förtorkades, och vattukällor vände igen flyta;
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 Så att ett fruktsamt land intet bar, för deras ondskos skull, som deruti bodde.
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 Och det som torrt var gjorde han vatturikt, och på torra landena vattukällor;
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 Och satte dit de hungroga, att de beredde en stad, der de bo kunde;
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 Och så åkrar, och vingårdar plantera måtte, och årliga frukt få.
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Och han dem välsignade, så att de sig svårliga förökade, och dem mycken boskap gaf;
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 De der nedertryckte och försvagade voro af de onda, som dem tvungit och trängt hade.
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 Då föraktelse uppå Förstarna utgjuten var, så att i hela landena stod bistert och ödeliga till.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Och han den fattiga beskyddade för uselhet, och hans slägte förmerade, såsom en fårahjord.
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Detta skola de fromme se, och glädja sig; och alla ondsko skall munnen tillstoppad varda.
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 Hvilken är vis och behåller detta? Så skola de märka, huru många välgerningar Herren beviser.
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.