Salmos 107
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet:
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Säger I, som af Herranom förlöste ären, de han utu nöd förlöst hafver;
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 Och de han utu landen tillsammanhemtat hafver, ifrån östan, ifrå vestan, ifrå nordan, och ifrå hafvet;
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 De der vilse gingo i öknene, der ingen väg var, och funno ingen stad, der de bo kunde;
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Hungroge och törstige, och deras själ försmäktade.
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han frälste dem utu deras ångest;
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 Och förde dem en rättan väg, att de gingo till den stad, der de bo kunde.
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Att han mättar den törstiga själen, och fyller den hungroga själen med god ting;
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 De der sitta måste i mörker och dödsens skugga, fångne i tvång och i jern.
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 Derföre, att de Guds bud ohörsamme varit hade, och dens Högstas lag försmädat hade;
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Derföre måste deras hjerta med olycka plågadt varda; så att de omkull lågo, och ingen halp dem.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han halp dem utu deras ångest;
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 Och förde dem utu mörkret och dödsens skugga, och slet deras band sönder.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Att han sönderbryter kopparportar, och sönderslår jernbommar.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 De galne vordo plågade för deras öfverträdelses skull, och för deras synders skull.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 De vämjade vid all mat, och vordo dödsjuke.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han halp dem utu deras ångest.
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 Han sände sitt ord, och gjorde dem helbregda, och frälste dem, att de icke blefvo döde.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Och offra tacksägelse, och förtälja hans verk med glädje.
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 De som med skepp på hafvet fara, och drifva sin handel till sjös;
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 De hafva förnummit Herrans verk, och hans under i hafvet;
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 När han sade, att ett stormväder uppkastade sig, som böljorna upplyfte.
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 Och de foro upp åt himmelen, och foro neder i afgrunden, att deras själ förtviflade för ångest;
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Så att de raglade och stapplade, såsom en drucken, och visste ingen råd mer.
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Och de ropade till Herran i sine nöd, och han förde dem utu deras ångest;
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Och stillte stormen, att böljorna saktade sig.
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Och de vordo glade, att det stilla vardt; och han förde dem till lands efter deras önska.
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Och prisa honom i församlingene, och inför de äldsta lofva honom;
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 De, hvilkas bäcker förtorkades, och vattukällor vände igen flyta;
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 Så att ett fruktsamt land intet bar, för deras ondskos skull, som deruti bodde.
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Och det som torrt var gjorde han vatturikt, och på torra landena vattukällor;
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 Och satte dit de hungroga, att de beredde en stad, der de bo kunde;
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 Och så åkrar, och vingårdar plantera måtte, och årliga frukt få.
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 Och han dem välsignade, så att de sig svårliga förökade, och dem mycken boskap gaf;
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 De der nedertryckte och försvagade voro af de onda, som dem tvungit och trängt hade.
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 Då föraktelse uppå Förstarna utgjuten var, så att i hela landena stod bistert och ödeliga till.
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Och han den fattiga beskyddade för uselhet, och hans slägte förmerade, såsom en fårahjord.
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Detta skola de fromme se, och glädja sig; och alla ondsko skall munnen tillstoppad varda.
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Hvilken är vis och behåller detta? Så skola de märka, huru många välgerningar Herren beviser.
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.