Salmos 107
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet:
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Säger I, som af Herranom förlöste ären, de han utu nöd förlöst hafver;
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 Och de han utu landen tillsammanhemtat hafver, ifrån östan, ifrå vestan, ifrå nordan, och ifrå hafvet;
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 De der vilse gingo i öknene, der ingen väg var, och funno ingen stad, der de bo kunde;
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Hungroge och törstige, och deras själ försmäktade.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han frälste dem utu deras ångest;
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Och förde dem en rättan väg, att de gingo till den stad, der de bo kunde.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Att han mättar den törstiga själen, och fyller den hungroga själen med god ting;
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 De der sitta måste i mörker och dödsens skugga, fångne i tvång och i jern.
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Derföre, att de Guds bud ohörsamme varit hade, och dens Högstas lag försmädat hade;
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Derföre måste deras hjerta med olycka plågadt varda; så att de omkull lågo, och ingen halp dem.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han halp dem utu deras ångest;
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Och förde dem utu mörkret och dödsens skugga, och slet deras band sönder.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Att han sönderbryter kopparportar, och sönderslår jernbommar.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 De galne vordo plågade för deras öfverträdelses skull, och för deras synders skull.
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 De vämjade vid all mat, och vordo dödsjuke.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han halp dem utu deras ångest.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Han sände sitt ord, och gjorde dem helbregda, och frälste dem, att de icke blefvo döde.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Och offra tacksägelse, och förtälja hans verk med glädje.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 De som med skepp på hafvet fara, och drifva sin handel till sjös;
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 De hafva förnummit Herrans verk, och hans under i hafvet;
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 När han sade, att ett stormväder uppkastade sig, som böljorna upplyfte.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Och de foro upp åt himmelen, och foro neder i afgrunden, att deras själ förtviflade för ångest;
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Så att de raglade och stapplade, såsom en drucken, och visste ingen råd mer.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Och de ropade till Herran i sine nöd, och han förde dem utu deras ångest;
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Och stillte stormen, att böljorna saktade sig.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Och de vordo glade, att det stilla vardt; och han förde dem till lands efter deras önska.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Och prisa honom i församlingene, och inför de äldsta lofva honom;
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 De, hvilkas bäcker förtorkades, och vattukällor vände igen flyta;
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 Så att ett fruktsamt land intet bar, för deras ondskos skull, som deruti bodde.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Och det som torrt var gjorde han vatturikt, och på torra landena vattukällor;
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Och satte dit de hungroga, att de beredde en stad, der de bo kunde;
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Och så åkrar, och vingårdar plantera måtte, och årliga frukt få.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Och han dem välsignade, så att de sig svårliga förökade, och dem mycken boskap gaf;
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 De der nedertryckte och försvagade voro af de onda, som dem tvungit och trängt hade.
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 Då föraktelse uppå Förstarna utgjuten var, så att i hela landena stod bistert och ödeliga till.
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Och han den fattiga beskyddade för uselhet, och hans slägte förmerade, såsom en fårahjord.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Detta skola de fromme se, och glädja sig; och alla ondsko skall munnen tillstoppad varda.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Hvilken är vis och behåller detta? Så skola de märka, huru många välgerningar Herren beviser.
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.