Salmos 107

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet:
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Säger I, som af Herranom förlöste ären, de han utu nöd förlöst hafver;
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 Och de han utu landen tillsammanhemtat hafver, ifrån östan, ifrå vestan, ifrå nordan, och ifrå hafvet;
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 De der vilse gingo i öknene, der ingen väg var, och funno ingen stad, der de bo kunde;
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Hungroge och törstige, och deras själ försmäktade.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han frälste dem utu deras ångest;
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Och förde dem en rättan väg, att de gingo till den stad, der de bo kunde.
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 Att han mättar den törstiga själen, och fyller den hungroga själen med god ting;
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 De der sitta måste i mörker och dödsens skugga, fångne i tvång och i jern.
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 Derföre, att de Guds bud ohörsamme varit hade, och dens Högstas lag försmädat hade;
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Derföre måste deras hjerta med olycka plågadt varda; så att de omkull lågo, och ingen halp dem.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han halp dem utu deras ångest;
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Och förde dem utu mörkret och dödsens skugga, och slet deras band sönder.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 Att han sönderbryter kopparportar, och sönderslår jernbommar.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 De galne vordo plågade för deras öfverträdelses skull, och för deras synders skull.
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 De vämjade vid all mat, och vordo dödsjuke.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han halp dem utu deras ångest.
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Han sände sitt ord, och gjorde dem helbregda, och frälste dem, att de icke blefvo döde.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Och offra tacksägelse, och förtälja hans verk med glädje.
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 De som med skepp på hafvet fara, och drifva sin handel till sjös;
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 De hafva förnummit Herrans verk, och hans under i hafvet;
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 När han sade, att ett stormväder uppkastade sig, som böljorna upplyfte.
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Och de foro upp åt himmelen, och foro neder i afgrunden, att deras själ förtviflade för ångest;
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Så att de raglade och stapplade, såsom en drucken, och visste ingen råd mer.
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Och de ropade till Herran i sine nöd, och han förde dem utu deras ångest;
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Och stillte stormen, att böljorna saktade sig.
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Och de vordo glade, att det stilla vardt; och han förde dem till lands efter deras önska.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Och prisa honom i församlingene, och inför de äldsta lofva honom;
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 De, hvilkas bäcker förtorkades, och vattukällor vände igen flyta;
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 Så att ett fruktsamt land intet bar, för deras ondskos skull, som deruti bodde.
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Och det som torrt var gjorde han vatturikt, och på torra landena vattukällor;
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Och satte dit de hungroga, att de beredde en stad, der de bo kunde;
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 Och så åkrar, och vingårdar plantera måtte, och årliga frukt få.
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Och han dem välsignade, så att de sig svårliga förökade, och dem mycken boskap gaf;
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 De der nedertryckte och försvagade voro af de onda, som dem tvungit och trängt hade.
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 Då föraktelse uppå Förstarna utgjuten var, så att i hela landena stod bistert och ödeliga till.
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Och han den fattiga beskyddade för uselhet, och hans slägte förmerade, såsom en fårahjord.
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Detta skola de fromme se, och glädja sig; och alla ondsko skall munnen tillstoppad varda.
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Hvilken är vis och behåller detta? Så skola de märka, huru många välgerningar Herren beviser.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.