Salmos 107

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet:
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Säger I, som af Herranom förlöste ären, de han utu nöd förlöst hafver;
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 Och de han utu landen tillsammanhemtat hafver, ifrån östan, ifrå vestan, ifrå nordan, och ifrå hafvet;
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 De der vilse gingo i öknene, der ingen väg var, och funno ingen stad, der de bo kunde;
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Hungroge och törstige, och deras själ försmäktade.
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han frälste dem utu deras ångest;
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 Och förde dem en rättan väg, att de gingo till den stad, der de bo kunde.
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 Att han mättar den törstiga själen, och fyller den hungroga själen med god ting;
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 De der sitta måste i mörker och dödsens skugga, fångne i tvång och i jern.
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 Derföre, att de Guds bud ohörsamme varit hade, och dens Högstas lag försmädat hade;
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Derföre måste deras hjerta med olycka plågadt varda; så att de omkull lågo, och ingen halp dem.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han halp dem utu deras ångest;
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Och förde dem utu mörkret och dödsens skugga, och slet deras band sönder.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 Att han sönderbryter kopparportar, och sönderslår jernbommar.
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 De galne vordo plågade för deras öfverträdelses skull, och för deras synders skull.
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 De vämjade vid all mat, och vordo dödsjuke.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han halp dem utu deras ångest.
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Han sände sitt ord, och gjorde dem helbregda, och frälste dem, att de icke blefvo döde.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Och offra tacksägelse, och förtälja hans verk med glädje.
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 De som med skepp på hafvet fara, och drifva sin handel till sjös;
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 De hafva förnummit Herrans verk, och hans under i hafvet;
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 När han sade, att ett stormväder uppkastade sig, som böljorna upplyfte.
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Och de foro upp åt himmelen, och foro neder i afgrunden, att deras själ förtviflade för ångest;
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Så att de raglade och stapplade, såsom en drucken, och visste ingen råd mer.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Och de ropade till Herran i sine nöd, och han förde dem utu deras ångest;
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Och stillte stormen, att böljorna saktade sig.
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Och de vordo glade, att det stilla vardt; och han förde dem till lands efter deras önska.
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Och prisa honom i församlingene, och inför de äldsta lofva honom;
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 De, hvilkas bäcker förtorkades, och vattukällor vände igen flyta;
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 Så att ett fruktsamt land intet bar, för deras ondskos skull, som deruti bodde.
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Och det som torrt var gjorde han vatturikt, och på torra landena vattukällor;
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 Och satte dit de hungroga, att de beredde en stad, der de bo kunde;
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 Och så åkrar, och vingårdar plantera måtte, och årliga frukt få.
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Och han dem välsignade, så att de sig svårliga förökade, och dem mycken boskap gaf;
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 De der nedertryckte och försvagade voro af de onda, som dem tvungit och trängt hade.
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 Då föraktelse uppå Förstarna utgjuten var, så att i hela landena stod bistert och ödeliga till.
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Och han den fattiga beskyddade för uselhet, och hans slägte förmerade, såsom en fårahjord.
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Detta skola de fromme se, och glädja sig; och alla ondsko skall munnen tillstoppad varda.
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Hvilken är vis och behåller detta? Så skola de märka, huru många välgerningar Herren beviser.
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.