Salmos 107

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet:
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Säger I, som af Herranom förlöste ären, de han utu nöd förlöst hafver;
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 Och de han utu landen tillsammanhemtat hafver, ifrån östan, ifrå vestan, ifrå nordan, och ifrå hafvet;
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 De der vilse gingo i öknene, der ingen väg var, och funno ingen stad, der de bo kunde;
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Hungroge och törstige, och deras själ försmäktade.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han frälste dem utu deras ångest;
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 Och förde dem en rättan väg, att de gingo till den stad, der de bo kunde.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Att han mättar den törstiga själen, och fyller den hungroga själen med god ting;
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 De der sitta måste i mörker och dödsens skugga, fångne i tvång och i jern.
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 Derföre, att de Guds bud ohörsamme varit hade, och dens Högstas lag försmädat hade;
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Derföre måste deras hjerta med olycka plågadt varda; så att de omkull lågo, och ingen halp dem.
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han halp dem utu deras ångest;
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Och förde dem utu mörkret och dödsens skugga, och slet deras band sönder.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Att han sönderbryter kopparportar, och sönderslår jernbommar.
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 De galne vordo plågade för deras öfverträdelses skull, och för deras synders skull.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 De vämjade vid all mat, och vordo dödsjuke.
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Och de ropade till Herran i deras nöd, och han halp dem utu deras ångest.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Han sände sitt ord, och gjorde dem helbregda, och frälste dem, att de icke blefvo döde.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Och offra tacksägelse, och förtälja hans verk med glädje.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 De som med skepp på hafvet fara, och drifva sin handel till sjös;
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 De hafva förnummit Herrans verk, och hans under i hafvet;
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 När han sade, att ett stormväder uppkastade sig, som böljorna upplyfte.
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Och de foro upp åt himmelen, och foro neder i afgrunden, att deras själ förtviflade för ångest;
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Så att de raglade och stapplade, såsom en drucken, och visste ingen råd mer.
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Och de ropade till Herran i sine nöd, och han förde dem utu deras ångest;
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 Och stillte stormen, att böljorna saktade sig.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Och de vordo glade, att det stilla vardt; och han förde dem till lands efter deras önska.
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Och prisa honom i församlingene, och inför de äldsta lofva honom;
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 De, hvilkas bäcker förtorkades, och vattukällor vände igen flyta;
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Så att ett fruktsamt land intet bar, för deras ondskos skull, som deruti bodde.
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Och det som torrt var gjorde han vatturikt, och på torra landena vattukällor;
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Och satte dit de hungroga, att de beredde en stad, der de bo kunde;
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Och så åkrar, och vingårdar plantera måtte, och årliga frukt få.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Och han dem välsignade, så att de sig svårliga förökade, och dem mycken boskap gaf;
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 De der nedertryckte och försvagade voro af de onda, som dem tvungit och trängt hade.
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Då föraktelse uppå Förstarna utgjuten var, så att i hela landena stod bistert och ödeliga till.
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Och han den fattiga beskyddade för uselhet, och hans slägte förmerade, såsom en fårahjord.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Detta skola de fromme se, och glädja sig; och alla ondsko skall munnen tillstoppad varda.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Hvilken är vis och behåller detta? Så skola de märka, huru många välgerningar Herren beviser.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.