Salmos 105
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Tacker Herranom, och prediker hans Namn; förkunner hans verk ibland folken.
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Sjunger om honom, och lofver honom; taler om all hans under.
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Lofver hans helga Namn; deras hjerta, som Herran söka, glädje sig.
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Fråger efter Herranom, och efter hans magt; söker hans ansigte alltid.
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 Tänker uppå hans underliga verk, som han gjort hafver; uppå hans under, och uppå hans ord;
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 I Abrahams hans tjenares säd, I Jacobs hans utkorades barn.
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Han är Herren vår Gud; han dömer i hela verldene.
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Han tänker evinnerliga uppå sitt förbund; på det ord han lofvat hafver till mång tusend, slägte ifrå slägte;
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 Det han gjort hafver med Abraham; och på eden med Isaac;
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 Och satte det Jacob till en rätt, och Israel till ett evigt förbund;
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 Och sade: Dig vill jag gifva det landet Canaan, edars arfs lott;
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Då de få och ringa voro, och främlingar derinne.
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 Och de foro ifrå folk till folk; ifrå det ena riket till annat folk.
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Han lät ingen menniska göra dem skada, och näpste Konungar för deras skull:
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Kommer intet vid mina smorda, och görer intet ondt minom Prophetom.
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Och han lät en dyr tid komma i landet, och förtog dem allt bröds uppehälle.
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 Han sände en man framför dem; Joseph vardt såld till en träl.
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 De tvingade hans fötter i fjettrar; hans kropp måste jern ligga;
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 Tilldess hans ord kom, och Herrans tal pröfvade honom.
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Då sände Konungen bort, och lät gifva honom lös; herren öfver folken böd låta honom ut.
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Han satte honom till en herra öfver sitt hus; till en föreståndare öfver alla sina ägodelar;
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 Att han skulle undervisa hans Förstar, efter sitt sätt, och lära hans äldsta vishet.
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Och Israel for in uti Egypten, och Jacob vardt en främling i Hams land.
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Och han lät sitt folk svåliga växa, och gjorde dem mägtigare än deras fiender.
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Han förvände deras hjerta, så att de hans folk hätske vordo, och tänkte till att förtrycka hans tjenare med list.
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Han sände sin tjenare Mose; Aaron, den han utvalt hade.
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 De samme gjorde hans tecken ibland dem, och hans under i Hams land.
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Han lät mörker komma, och gjordet mörkt; och de voro icke hans ordom ohörsamme.
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Han förvände deras vatten i blod, och dräp deras fiskar.
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Deras land gaf myckna paddor ifrå sig; ja, uti deras Konungars kamrar.
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Han sade, då kom ohyra; löss uti alla deras landsändar.
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Han gaf dem hagel till regn; eldslåga uti deras land;
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Och slog deras vinträ och fikonaträ, och förderfvade trän i deras landsändar.
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Han sade, då kommo gräshoppor, gräsmatkar otalige;
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 Och de uppåto allt gräset i deras land, och uppfrätte frukten på deras mark;
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Och slog allt förstfödt uti deras land, alla deras första arfvingar.
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Och han förde dem ut med silfver och guld, och ibland deras slägter var ingen krank.
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Egypten var glad, att de utdrogo; ty deras fruktan var uppå dem fallen.
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Han utsträckte en molnsky till skjul, och eld om nattena till att lysa.
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 De bådo, och han lät komma åkerhöns; och han mättade dem med himmelsbröd.
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Han öppnade bergsklippona, och vatten flöt derut, så att bäcker flöto i torra öknene.
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Ty han tänkte på sitt helga ord, det han till Abraham sin tjenare talat hade.
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Alltså förde han sitt folk ut med fröjd, och sina utkorade med glädje;
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Och gaf dem Hedningarnas land, så att de folks gods intogo;
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 På det de skulle hålla hans rätter, och bevara hans lag. Halleluja.
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.