Salmos 105
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tacker Herranom, och prediker hans Namn; förkunner hans verk ibland folken.
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Sjunger om honom, och lofver honom; taler om all hans under.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Lofver hans helga Namn; deras hjerta, som Herran söka, glädje sig.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Fråger efter Herranom, och efter hans magt; söker hans ansigte alltid.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Tänker uppå hans underliga verk, som han gjort hafver; uppå hans under, och uppå hans ord;
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 I Abrahams hans tjenares säd, I Jacobs hans utkorades barn.
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Han är Herren vår Gud; han dömer i hela verldene.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Han tänker evinnerliga uppå sitt förbund; på det ord han lofvat hafver till mång tusend, slägte ifrå slägte;
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 Det han gjort hafver med Abraham; och på eden med Isaac;
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Och satte det Jacob till en rätt, och Israel till ett evigt förbund;
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 Och sade: Dig vill jag gifva det landet Canaan, edars arfs lott;
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 Då de få och ringa voro, och främlingar derinne.
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 Och de foro ifrå folk till folk; ifrå det ena riket till annat folk.
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 Han lät ingen menniska göra dem skada, och näpste Konungar för deras skull:
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 Kommer intet vid mina smorda, och görer intet ondt minom Prophetom.
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Och han lät en dyr tid komma i landet, och förtog dem allt bröds uppehälle.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Han sände en man framför dem; Joseph vardt såld till en träl.
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 De tvingade hans fötter i fjettrar; hans kropp måste jern ligga;
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 Tilldess hans ord kom, och Herrans tal pröfvade honom.
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Då sände Konungen bort, och lät gifva honom lös; herren öfver folken böd låta honom ut.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Han satte honom till en herra öfver sitt hus; till en föreståndare öfver alla sina ägodelar;
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 Att han skulle undervisa hans Förstar, efter sitt sätt, och lära hans äldsta vishet.
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Och Israel for in uti Egypten, och Jacob vardt en främling i Hams land.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 Och han lät sitt folk svåliga växa, och gjorde dem mägtigare än deras fiender.
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Han förvände deras hjerta, så att de hans folk hätske vordo, och tänkte till att förtrycka hans tjenare med list.
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Han sände sin tjenare Mose; Aaron, den han utvalt hade.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 De samme gjorde hans tecken ibland dem, och hans under i Hams land.
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Han lät mörker komma, och gjordet mörkt; och de voro icke hans ordom ohörsamme.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Han förvände deras vatten i blod, och dräp deras fiskar.
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Deras land gaf myckna paddor ifrå sig; ja, uti deras Konungars kamrar.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Han sade, då kom ohyra; löss uti alla deras landsändar.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Han gaf dem hagel till regn; eldslåga uti deras land;
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Och slog deras vinträ och fikonaträ, och förderfvade trän i deras landsändar.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Han sade, då kommo gräshoppor, gräsmatkar otalige;
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 Och de uppåto allt gräset i deras land, och uppfrätte frukten på deras mark;
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Och slog allt förstfödt uti deras land, alla deras första arfvingar.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Och han förde dem ut med silfver och guld, och ibland deras slägter var ingen krank.
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Egypten var glad, att de utdrogo; ty deras fruktan var uppå dem fallen.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Han utsträckte en molnsky till skjul, och eld om nattena till att lysa.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 De bådo, och han lät komma åkerhöns; och han mättade dem med himmelsbröd.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Han öppnade bergsklippona, och vatten flöt derut, så att bäcker flöto i torra öknene.
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Ty han tänkte på sitt helga ord, det han till Abraham sin tjenare talat hade.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Alltså förde han sitt folk ut med fröjd, och sina utkorade med glädje;
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Och gaf dem Hedningarnas land, så att de folks gods intogo;
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 På det de skulle hålla hans rätter, och bevara hans lag. Halleluja.
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.