Salmos 105
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tacker Herranom, och prediker hans Namn; förkunner hans verk ibland folken.
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Sjunger om honom, och lofver honom; taler om all hans under.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Lofver hans helga Namn; deras hjerta, som Herran söka, glädje sig.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Fråger efter Herranom, och efter hans magt; söker hans ansigte alltid.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Tänker uppå hans underliga verk, som han gjort hafver; uppå hans under, och uppå hans ord;
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 I Abrahams hans tjenares säd, I Jacobs hans utkorades barn.
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Han är Herren vår Gud; han dömer i hela verldene.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Han tänker evinnerliga uppå sitt förbund; på det ord han lofvat hafver till mång tusend, slägte ifrå slägte;
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 Det han gjort hafver med Abraham; och på eden med Isaac;
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 Och satte det Jacob till en rätt, och Israel till ett evigt förbund;
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 Och sade: Dig vill jag gifva det landet Canaan, edars arfs lott;
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 Då de få och ringa voro, och främlingar derinne.
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 Och de foro ifrå folk till folk; ifrå det ena riket till annat folk.
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 Han lät ingen menniska göra dem skada, och näpste Konungar för deras skull:
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Kommer intet vid mina smorda, och görer intet ondt minom Prophetom.
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Och han lät en dyr tid komma i landet, och förtog dem allt bröds uppehälle.
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 Han sände en man framför dem; Joseph vardt såld till en träl.
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 De tvingade hans fötter i fjettrar; hans kropp måste jern ligga;
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 Tilldess hans ord kom, och Herrans tal pröfvade honom.
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Då sände Konungen bort, och lät gifva honom lös; herren öfver folken böd låta honom ut.
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 Han satte honom till en herra öfver sitt hus; till en föreståndare öfver alla sina ägodelar;
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 Att han skulle undervisa hans Förstar, efter sitt sätt, och lära hans äldsta vishet.
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Och Israel for in uti Egypten, och Jacob vardt en främling i Hams land.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Och han lät sitt folk svåliga växa, och gjorde dem mägtigare än deras fiender.
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Han förvände deras hjerta, så att de hans folk hätske vordo, och tänkte till att förtrycka hans tjenare med list.
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Han sände sin tjenare Mose; Aaron, den han utvalt hade.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 De samme gjorde hans tecken ibland dem, och hans under i Hams land.
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Han lät mörker komma, och gjordet mörkt; och de voro icke hans ordom ohörsamme.
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 Han förvände deras vatten i blod, och dräp deras fiskar.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Deras land gaf myckna paddor ifrå sig; ja, uti deras Konungars kamrar.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Han sade, då kom ohyra; löss uti alla deras landsändar.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Han gaf dem hagel till regn; eldslåga uti deras land;
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Och slog deras vinträ och fikonaträ, och förderfvade trän i deras landsändar.
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Han sade, då kommo gräshoppor, gräsmatkar otalige;
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 Och de uppåto allt gräset i deras land, och uppfrätte frukten på deras mark;
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Och slog allt förstfödt uti deras land, alla deras första arfvingar.
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Och han förde dem ut med silfver och guld, och ibland deras slägter var ingen krank.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Egypten var glad, att de utdrogo; ty deras fruktan var uppå dem fallen.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Han utsträckte en molnsky till skjul, och eld om nattena till att lysa.
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 De bådo, och han lät komma åkerhöns; och han mättade dem med himmelsbröd.
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Han öppnade bergsklippona, och vatten flöt derut, så att bäcker flöto i torra öknene.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Ty han tänkte på sitt helga ord, det han till Abraham sin tjenare talat hade.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Alltså förde han sitt folk ut med fröjd, och sina utkorade med glädje;
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 Och gaf dem Hedningarnas land, så att de folks gods intogo;
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 På det de skulle hålla hans rätter, och bevara hans lag. Halleluja.
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.