Salmos 105
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Tacker Herranom, och prediker hans Namn; förkunner hans verk ibland folken.
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Sjunger om honom, och lofver honom; taler om all hans under.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 Lofver hans helga Namn; deras hjerta, som Herran söka, glädje sig.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 Fråger efter Herranom, och efter hans magt; söker hans ansigte alltid.
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Tänker uppå hans underliga verk, som han gjort hafver; uppå hans under, och uppå hans ord;
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 I Abrahams hans tjenares säd, I Jacobs hans utkorades barn.
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Han är Herren vår Gud; han dömer i hela verldene.
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Han tänker evinnerliga uppå sitt förbund; på det ord han lofvat hafver till mång tusend, slägte ifrå slägte;
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 Det han gjort hafver med Abraham; och på eden med Isaac;
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Och satte det Jacob till en rätt, och Israel till ett evigt förbund;
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 Och sade: Dig vill jag gifva det landet Canaan, edars arfs lott;
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 Då de få och ringa voro, och främlingar derinne.
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 Och de foro ifrå folk till folk; ifrå det ena riket till annat folk.
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 Han lät ingen menniska göra dem skada, och näpste Konungar för deras skull:
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 Kommer intet vid mina smorda, och görer intet ondt minom Prophetom.
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 Och han lät en dyr tid komma i landet, och förtog dem allt bröds uppehälle.
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 Han sände en man framför dem; Joseph vardt såld till en träl.
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 De tvingade hans fötter i fjettrar; hans kropp måste jern ligga;
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 Tilldess hans ord kom, och Herrans tal pröfvade honom.
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 Då sände Konungen bort, och lät gifva honom lös; herren öfver folken böd låta honom ut.
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 Han satte honom till en herra öfver sitt hus; till en föreståndare öfver alla sina ägodelar;
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 Att han skulle undervisa hans Förstar, efter sitt sätt, och lära hans äldsta vishet.
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 Och Israel for in uti Egypten, och Jacob vardt en främling i Hams land.
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Och han lät sitt folk svåliga växa, och gjorde dem mägtigare än deras fiender.
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 Han förvände deras hjerta, så att de hans folk hätske vordo, och tänkte till att förtrycka hans tjenare med list.
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 Han sände sin tjenare Mose; Aaron, den han utvalt hade.
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 De samme gjorde hans tecken ibland dem, och hans under i Hams land.
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 Han lät mörker komma, och gjordet mörkt; och de voro icke hans ordom ohörsamme.
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Han förvände deras vatten i blod, och dräp deras fiskar.
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Deras land gaf myckna paddor ifrå sig; ja, uti deras Konungars kamrar.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 Han sade, då kom ohyra; löss uti alla deras landsändar.
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 Han gaf dem hagel till regn; eldslåga uti deras land;
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Och slog deras vinträ och fikonaträ, och förderfvade trän i deras landsändar.
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 Han sade, då kommo gräshoppor, gräsmatkar otalige;
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 Och de uppåto allt gräset i deras land, och uppfrätte frukten på deras mark;
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 Och slog allt förstfödt uti deras land, alla deras första arfvingar.
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 Och han förde dem ut med silfver och guld, och ibland deras slägter var ingen krank.
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 Egypten var glad, att de utdrogo; ty deras fruktan var uppå dem fallen.
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 Han utsträckte en molnsky till skjul, och eld om nattena till att lysa.
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 De bådo, och han lät komma åkerhöns; och han mättade dem med himmelsbröd.
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 Han öppnade bergsklippona, och vatten flöt derut, så att bäcker flöto i torra öknene.
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Ty han tänkte på sitt helga ord, det han till Abraham sin tjenare talat hade.
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 Alltså förde han sitt folk ut med fröjd, och sina utkorade med glädje;
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Och gaf dem Hedningarnas land, så att de folks gods intogo;
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 På det de skulle hålla hans rätter, och bevara hans lag. Halleluja.
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.