Provérbios 4

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Ty jag var mins faders son, späd, och den endaste for mine moder.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 Och han lärde mig, och sade: Låt ditt hjerta anamma min ord; håll min bud, så får du lefva.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig, och skall komma dig till äro, om du hafver henne kär.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Hon skall ditt hufvud härliga pryda, och hedra dig med en dägelig krono.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Så hör, min son, och tag vid mitt tal, så skola din år mång varda.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen;
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Kom icke uppå de ogudaktigas stig, och träd icke uppå de ondas väg.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Låt fara honom, och gack icke på honom; vik ifrå honom, och gack framom.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Ty de sofva icke, utan de hafva gjort illa, och gifva sig icke ro, utan de hafva gjort skada.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Ty de föda sig af ogudaktigt bröd; och dricka af vrånghetenes vin.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Men de rättfärdigas stig skin såsom ett ljus, hvilket framgår, och lyser allt intill fullan dag.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Men de ogudaktigas väg är såsom mörker, och de veta icke, hvar de fallande varda.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Bevara ditt hjerta med all flit; ty derutaf går lifvet.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Låt bort ifrå dig en ond mun, och vrånga läppar låt långt vara ifrå dig.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Låt din ögon se rätt fram för sig, och din ögnalock se rätt fram för dig.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Låt din fot gå lika, så går du visst.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Vik hvarken på högra eller på venstra sidona; vänd din fot ifrå det ondt är.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.