Provérbios 4
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai e estai atentos para conhecerdes o entendimento;
2 Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
2 porque vos dou boa doutrina; não deixeis o meu ensino.
3 Ty jag var mins faders son, späd, och den endaste for mine moder.
3 Quando eu era filho em companhia de meu pai, tenro e único diante de minha mãe,
4 Och han lärde mig, och sade: Låt ditt hjerta anamma min ord; håll min bud, så får du lefva.
4 então, ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos e vive;
5 Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
5 adquire a sabedoria, adquire o entendimento e não te esqueças das palavras da minha boca, nem delas te apartes.
6 Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
7 O princípio da sabedoria é: Adquire a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o entendimento.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig, och skall komma dig till äro, om du hafver henne kär.
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará;
9 Hon skall ditt hufvud härliga pryda, och hedra dig med en dägelig krono.
9 dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Så hör, min son, och tag vid mitt tal, så skola din år mång varda.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen;
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e pelas veredas da retidão te fiz andar.
12 Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
12 Em andando por elas, não se embaraçarão os teus passos; se correres, não tropeçarás.
13 Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
13 Retém a instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Kom icke uppå de ogudaktigas stig, och träd icke uppå de ondas väg.
14 Não entres na vereda dos perversos, nem sigas pelo caminho dos maus.
15 Låt fara honom, och gack icke på honom; vik ifrå honom, och gack framom.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo;
16 Ty de sofva icke, utan de hafva gjort illa, och gifva sig icke ro, utan de hafva gjort skada.
16 pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém;
17 Ty de föda sig af ogudaktigt bröd; och dricka af vrånghetenes vin.
17 porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 Men de rättfärdigas stig skin såsom ett ljus, hvilket framgår, och lyser allt intill fullan dag.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Men de ogudaktigas väg är såsom mörker, och de veta icke, hvar de fallande varda.
19 O caminho dos perversos é como a escuridão; nem sabem eles em que tropeçam.
20 Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; aos meus ensinamentos inclina os ouvidos.
21 Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no mais íntimo do teu coração.
22 Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
22 Porque são vida para quem os acha e saúde, para o seu corpo.
23 Bevara ditt hjerta med all flit; ty derutaf går lifvet.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Låt bort ifrå dig en ond mun, och vrånga läppar låt långt vara ifrå dig.
24 Desvia de ti a falsidade da boca e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 Låt din ögon se rätt fram för sig, och din ögnalock se rätt fram för dig.
25 Os teus olhos olhem direito, e as tuas pálpebras, diretamente diante de ti.
26 Låt din fot gå lika, så går du visst.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam retos.
27 Vik hvarken på högra eller på venstra sidona; vänd din fot ifrå det ondt är.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.