Provérbios 4
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Ty jag var mins faders son, späd, och den endaste for mine moder.
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 Och han lärde mig, och sade: Låt ditt hjerta anamma min ord; håll min bud, så får du lefva.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig, och skall komma dig till äro, om du hafver henne kär.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Hon skall ditt hufvud härliga pryda, och hedra dig med en dägelig krono.
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Så hör, min son, och tag vid mitt tal, så skola din år mång varda.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen;
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Kom icke uppå de ogudaktigas stig, och träd icke uppå de ondas väg.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Låt fara honom, och gack icke på honom; vik ifrå honom, och gack framom.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Ty de sofva icke, utan de hafva gjort illa, och gifva sig icke ro, utan de hafva gjort skada.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Ty de föda sig af ogudaktigt bröd; och dricka af vrånghetenes vin.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Men de rättfärdigas stig skin såsom ett ljus, hvilket framgår, och lyser allt intill fullan dag.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Men de ogudaktigas väg är såsom mörker, och de veta icke, hvar de fallande varda.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Bevara ditt hjerta med all flit; ty derutaf går lifvet.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Låt bort ifrå dig en ond mun, och vrånga läppar låt långt vara ifrå dig.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Låt din ögon se rätt fram för sig, och din ögnalock se rätt fram för dig.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Låt din fot gå lika, så går du visst.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Vik hvarken på högra eller på venstra sidona; vänd din fot ifrå det ondt är.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.