Provérbios 4

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Ty jag var mins faders son, späd, och den endaste for mine moder.
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 Och han lärde mig, och sade: Låt ditt hjerta anamma min ord; håll min bud, så får du lefva.
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig, och skall komma dig till äro, om du hafver henne kär.
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Hon skall ditt hufvud härliga pryda, och hedra dig med en dägelig krono.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 Så hör, min son, och tag vid mitt tal, så skola din år mång varda.
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen;
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Kom icke uppå de ogudaktigas stig, och träd icke uppå de ondas väg.
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 Låt fara honom, och gack icke på honom; vik ifrå honom, och gack framom.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Ty de sofva icke, utan de hafva gjort illa, och gifva sig icke ro, utan de hafva gjort skada.
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 Ty de föda sig af ogudaktigt bröd; och dricka af vrånghetenes vin.
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Men de rättfärdigas stig skin såsom ett ljus, hvilket framgår, och lyser allt intill fullan dag.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Men de ogudaktigas väg är såsom mörker, och de veta icke, hvar de fallande varda.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Bevara ditt hjerta med all flit; ty derutaf går lifvet.
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Låt bort ifrå dig en ond mun, och vrånga läppar låt långt vara ifrå dig.
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Låt din ögon se rätt fram för sig, och din ögnalock se rätt fram för dig.
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Låt din fot gå lika, så går du visst.
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 Vik hvarken på högra eller på venstra sidona; vänd din fot ifrå det ondt är.
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.