Provérbios 4
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Ty jag var mins faders son, späd, och den endaste for mine moder.
3 Porque eu era filho tenro na companhia de meu pai, e único diante de minha mãe.
4 Och han lärde mig, och sade: Låt ditt hjerta anamma min ord; håll min bud, så får du lefva.
4 E ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
6 Não a abandones e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire pois a sabedoria, emprega tudo o que possuis na aquisição de entendimento.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig, och skall komma dig till äro, om du hafver henne kär.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 Hon skall ditt hufvud härliga pryda, och hedra dig med en dägelig krono.
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Så hör, min son, och tag vid mitt tal, så skola din år mång varda.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se multiplicarão os anos da tua vida.
11 Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen;
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e por veredas de retidão te fiz andar.
12 Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e se correres não tropeçarás.
13 Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Kom icke uppå de ogudaktigas stig, och träd icke uppå de ondas väg.
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem andes no caminho dos maus.
15 Låt fara honom, och gack icke på honom; vik ifrå honom, och gack framom.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Ty de sofva icke, utan de hafva gjort illa, och gifva sig icke ro, utan de hafva gjort skada.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem alguém tropeçar.
17 Ty de föda sig af ogudaktigt bröd; och dricka af vrånghetenes vin.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Men de rättfärdigas stig skin såsom ett ljus, hvilket framgår, och lyser allt intill fullan dag.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Men de ogudaktigas väg är såsom mörker, och de veta icke, hvar de fallande varda.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem sabem em que tropeçam.
20 Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no íntimo do teu coração.
22 Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
22 Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
23 Bevara ditt hjerta med all flit; ty derutaf går lifvet.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Låt bort ifrå dig en ond mun, och vrånga läppar låt långt vara ifrå dig.
24 Desvia de ti a falsidade da boca, e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 Låt din ögon se rätt fram för sig, och din ögnalock se rätt fram för dig.
25 Os teus olhos olhem para a frente, e as tuas pálpebras olhem direto diante de ti.
26 Låt din fot gå lika, så går du visst.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
27 Vik hvarken på högra eller på venstra sidona; vänd din fot ifrå det ondt är.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.