Provérbios 4

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
2 Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
2 Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
3 Ty jag var mins faders son, späd, och den endaste for mine moder.
3 Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
4 Och han lärde mig, och sade: Låt ditt hjerta anamma min ord; håll min bud, så får du lefva.
4 ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
6 Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
7 Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig, och skall komma dig till äro, om du hafver henne kär.
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
9 Hon skall ditt hufvud härliga pryda, och hedra dig med en dägelig krono.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
10 Så hör, min son, och tag vid mitt tal, så skola din år mång varda.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
11 Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen;
11 Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
12 Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
12 Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
13 Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Kom icke uppå de ogudaktigas stig, och träd icke uppå de ondas väg.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Låt fara honom, och gack icke på honom; vik ifrå honom, och gack framom.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Ty de sofva icke, utan de hafva gjort illa, och gifva sig icke ro, utan de hafva gjort skada.
16 Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 Ty de föda sig af ogudaktigt bröd; och dricka af vrånghetenes vin.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Men de rättfärdigas stig skin såsom ett ljus, hvilket framgår, och lyser allt intill fullan dag.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Men de ogudaktigas väg är såsom mörker, och de veta icke, hvar de fallande varda.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
20 Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instruções.
21 Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
21 Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
22 Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
22 Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 Bevara ditt hjerta med all flit; ty derutaf går lifvet.
23 Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Låt bort ifrå dig en ond mun, och vrånga läppar låt långt vara ifrå dig.
24 Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Låt din ögon se rätt fram för sig, och din ögnalock se rätt fram för dig.
25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
26 Låt din fot gå lika, så går du visst.
26 Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
27 Vik hvarken på högra eller på venstra sidona; vänd din fot ifrå det ondt är.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.