Provérbios 4
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Ty jag var mins faders son, späd, och den endaste for mine moder.
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 Och han lärde mig, och sade: Låt ditt hjerta anamma min ord; håll min bud, så får du lefva.
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig, och skall komma dig till äro, om du hafver henne kär.
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Hon skall ditt hufvud härliga pryda, och hedra dig med en dägelig krono.
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 Så hör, min son, och tag vid mitt tal, så skola din år mång varda.
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen;
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 Kom icke uppå de ogudaktigas stig, och träd icke uppå de ondas väg.
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 Låt fara honom, och gack icke på honom; vik ifrå honom, och gack framom.
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Ty de sofva icke, utan de hafva gjort illa, och gifva sig icke ro, utan de hafva gjort skada.
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 Ty de föda sig af ogudaktigt bröd; och dricka af vrånghetenes vin.
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 Men de rättfärdigas stig skin såsom ett ljus, hvilket framgår, och lyser allt intill fullan dag.
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 Men de ogudaktigas väg är såsom mörker, och de veta icke, hvar de fallande varda.
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Bevara ditt hjerta med all flit; ty derutaf går lifvet.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Låt bort ifrå dig en ond mun, och vrånga läppar låt långt vara ifrå dig.
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Låt din ögon se rätt fram för sig, och din ögnalock se rätt fram för dig.
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Låt din fot gå lika, så går du visst.
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 Vik hvarken på högra eller på venstra sidona; vänd din fot ifrå det ondt är.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.