Provérbios 29

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hvilken som emot straff genstörtig är, han skall med hast förderfvad varda, utan all hjelp.
1 Quem é repreendido muitas vezes e teima em não se corrigir cairá de repente na desgraça e não poderá escapar.
2 När de rättfärdige månge äro, så glädes folket; men när den ogudaktige regerar, så suckar folket.
2 Quando os honestos governam, o povo se alegra; mas, quando os maus dominam, o povo reclama.
3 Den som vishet älskar, han gläder sin fader; men den som skökor uppehåller, han mister sina ägodelar.
3 O filho que ama a sabedoria é o orgulho do seu pai. Quem anda com prostitutas desperdiça tudo o que tem.
4 En Konung upprätter landet genom rätt; men en girig förderfvar det.
4 Quando o governo é justo, o país tem segurança; mas, quando o governo cobra impostos demais, a nação acaba na desgraça.
5 Den som smekrar med sin nästa, han utbreder ett nät för hans fötter.
5 Quem bajula os seus amigos está armando uma armadilha para si mesmo.
6 När en ond syndar, besnärjer han sig sjelf; men en rättfärdig fröjdar sig, och hafver glädje.
6 Os maus são apanhados na armadilha dos seus próprios pecados, mas os honestos andam livres e felizes.
7 Den rättfärdige känner den fattigas sak; den ogudaktige aktar ingen förnuft.
7 A pessoa correta se interessa pelos direitos dos pobres, porém os maus não se importam com essas coisas.
8 De bespottare föra en stad i olycko; men de vise stilla vrede.
8 Os que zombam de tudo põem uma cidade inteira em confusão, mas os sábios mantêm tudo em paz.
9 När en vis med en dåra till handel kommer, han vare vred eller glad, så hafver han dock ingen ro.
9 Quando um homem inteligente discute com um tolo, este somente ri, xinga e causa confusão.
10 De blodgirige hata den fromma; men de rättfärdige vårda sig om hans själ.
10 Os assassinos odeiam as pessoas direitas, mas os bons protegem a vida delas.
11 En dåre gjuter sin anda allan ut; men en vis man håller tillbaka.
11 O tolo mostra toda a sua raiva, mas quem é sensato se cala e a domina.
12 En herre, som till lögn lust hafver, hans tjenare äro alle ogudaktige.
12 Quando um governador dá atenção a mentiras, todos os seus auxiliares acabam se tornando maus.
13 Fattige och ockrare bo ibland hvarannan; begges deras ögon upplyser Herren.
13 O pobre e aquele que o explora só têm uma coisa em comum: o Senhor Deus lhes deu olhos para verem.
14 En Konung, som de fattiga troliga dömer, hans säte blifver evigliga beståndandes.
14 As autoridades que defendem o direito dos pobres governam por muito tempo.
15 Ris och straff gifver vishet; men ett barn, som hafver sjelfsvåld, skämmer sina moder.
15 É bom corrigir e disciplinar a criança. Quando todas as suas vontades são feitas, ela acaba fazendo a sua mãe passar vergonha.
16 Der månge ogudaktige äro, der äro många synder; men de rättfärdige skola se deras fall.
16 Quando os maus estão no poder, o crime aumenta; mas as pessoas honestas viverão o suficiente para ver a queda dos maus.
17 Tukta din son, så skall han vederqvicka dig, och göra dine själ vällust.
17 Corrija os seus filhos, e eles serão para você motivo de orgulho e não de vergonha.
18 När Prophetien ute är, så förskingras folket; men väl är honom, som lagen vid magt håller.
18 Um país sem a orientação de Deus é um país sem ordem. Quem guarda a lei de Deus é feliz.
19 En tjenare låter icke näpsa sig med ordom; förty, om han än förstår det, så tager han sig dock intet deraf.
19 Não adianta nada corrigir um escravo somente com palavras porque, mesmo que ele entenda, não obedecerá.
20 Ser du en, som snar är till att tala, det är mera hopp uppå en dåra, än uppå honom.
20 Há mais esperança para um tolo do que para uma pessoa que fala sem pensar.
21 Om en tjenare varder af ungdom kräseliga hållen, så vill han sedan vara en herre.
21 O escravo que é mimado desde criança um dia vai querer ser dono de tudo.
22 En vredsam man kommer träto åstad, och en harmse man gör många synder.
22 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas e discórdias.
23 Menniskones högfärd skall omstörta henne; men ära skall upphöja den ödmjuka.
23 O orgulhoso acaba sendo humilhado, mas quem é humilde será respeitado.
24 Den som med tjufvar del hafver, hörer bannas; och säger icke till, han hatar sitt lif.
24 O companheiro de um ladrão é o pior inimigo de si mesmo. Se ele disser a verdade no tribunal, será castigado; se não disser, Deus o amaldiçoará.
25 Den som rädes för menniskom, han kommer på fall; men den som sig förlåter uppå Herran, han varder beskyddad.
25 É perigoso ter medo dos outros, mas confiar no Senhor dá segurança.
26 Månge söka ens Förstas ansigte; men hvars och ens dom kommer af Herranom.
26 Todos querem agradar às pessoas importantes, mas o Senhor dá o que cada um merece.
27 En orättfärdig man är dem rättfärdigom en styggelse; och den som på en rätt väg är, han är dens ogudaktigas styggelse.
27 Os homens direitos não toleram os maus, e os perversos não toleram os que vivem honestamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.