Provérbios 22

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Rykte är kosteligare än stor rikedom; och ynnest bättre än silfver och guld.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 Rike och fattige måste vara ibland hvarannan; Herren hafver gjort dem alla.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 Den kloke ser det onda, och tager sig vara; de oförnuftige löpa igenom, och få skada.
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 Der man lider i Herrans fruktan, der är rikedom, ära och lif.
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 Spjut och snaror äro på dens vrångas väg; men den som drager sig der långt ifrå, han bevarar sitt lif.
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 Såsom man vän ett barn, så låter det icke af, då det gammalt varder.
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 Den rike råder öfver de fattiga, och den som borgar, han är hans träl som lånar.
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 Den som orätt sår, han skall uppskära vedermödo, och skall igenom sins ondskos ris förgås.
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 Ett mildt öga varder välsignadt; ty han gifver af sitt bröd dem fattiga.
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 Drif ut bespottaren, så kommer kifvet bort; så vänder igen träta och smälek.
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 Den som ett trofast hjerta hafver, och täckeliga talar, hans vän är Konungen.
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 Herrans ögon bevara godt råd; men föraktarens ord omstörter han.
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 Den late säger: Ett lejon är ute; jag måtte varda dräpen på gatone.
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 Ens skökos mun är en djup grop; dem Herren ogunstig är, han faller deruti.
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 Galenskap är i piltens hjerta; men tuktans ris drifver den långt ifrå honom.
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Den som den fattiga orätt gör, på det hans gods må mycket varda, han skall ock gifva enom rikom, och fattig varda.
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 Böj din öron, och hör de visas ord, och lägg uppå hjertat mina läro.
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 Ty det skall väl bekomma dig, om du dem när dig behåller; och de skola tillsammans genom din mun väl lyckas.
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 Att ditt hopp skall vara intill Herran, måste jag dig om sådant dagliga förmana.
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Hafver jag icke margfaldeliga skrifvit dig före, med råd och läro;
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 På det jag skulle visa dig en vissan grund till sanningena, att du måtte kunna rätteliga svara dem som dig sända?
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Beröfva icke den fattiga, ändock han fattig är; och undertryck icke den elända i portenom.
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 Ty Herren skall handla deras sak, och skall förtrycka deras förtryckare.
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Gif dig icke i sällskap med en vredsam man, och håll dig icke intill en grym man;
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 Att du tilläfventyrs icke lärer hans väg, och får dine själs förargelse.
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Var icke när dem som sina hand förpligta, och för skuld i borgan gå.
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 Ty om du icke hafver till att betala, så tager man dina säng bort under dig.
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 För icke tillbaka de förra råmärke, som dine fäder gjort hafva.
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 Ser du en man endigan i sin ärende, han skall stå för Konungenom; och skall icke stå för de oädla.
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.