Provérbios 22

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Rykte är kosteligare än stor rikedom; och ynnest bättre än silfver och guld.
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Rike och fattige måste vara ibland hvarannan; Herren hafver gjort dem alla.
2 O rico e o pobre se encontraram; a todos os fez o Senhor .
3 Den kloke ser det onda, och tager sig vara; de oförnuftige löpa igenom, och få skada.
3 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
4 Der man lider i Herrans fruktan, der är rikedom, ära och lif.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Spjut och snaror äro på dens vrångas väg; men den som drager sig der långt ifrå, han bevarar sitt lif.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Såsom man vän ett barn, så låter det icke af, då det gammalt varder.
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e, até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 Den rike råder öfver de fattiga, och den som borgar, han är hans träl som lånar.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Den som orätt sår, han skall uppskära vedermödo, och skall igenom sins ondskos ris förgås.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Ett mildt öga varder välsignadt; ty han gifver af sitt bröd dem fattiga.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Drif ut bespottaren, så kommer kifvet bort; så vänder igen träta och smälek.
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará a questão e a vergonha.
11 Den som ett trofast hjerta hafver, och täckeliga talar, hans vän är Konungen.
11 O que ama a pureza do coração e tem graça nos seus lábios terá por seu amigo o rei.
12 Herrans ögon bevara godt råd; men föraktarens ord omstörter han.
12 Os olhos do Senhor conservam o que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Den late säger: Ett lejon är ute; jag måtte varda dräpen på gatone.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Ens skökos mun är en djup grop; dem Herren ogunstig är, han faller deruti.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar cairá nela.
15 Galenskap är i piltens hjerta; men tuktans ris drifver den långt ifrå honom.
15 A estultícia está ligada ao coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Den som den fattiga orätt gör, på det hans gods må mycket varda, han skall ock gifva enom rikom, och fattig varda.
16 O que oprime o pobre para se engrandecer a si ou o que dá ao rico, certamente, empobrecerá.
17 Böj din öron, och hör de visas ord, och lägg uppå hjertat mina läro.
17 Inclina o teu ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
18 Ty det skall väl bekomma dig, om du dem när dig behåller; och de skola tillsammans genom din mun väl lyckas.
18 Porque é coisa suave, se as guardares no teu coração, se as aplicares todas aos teus lábios.
19 Att ditt hopp skall vara intill Herran, måste jag dig om sådant dagliga förmana.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , a ti tas faço saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 Hafver jag icke margfaldeliga skrifvit dig före, med råd och läro;
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de todo conselho e conhecimento,
21 På det jag skulle visa dig en vissan grund till sanningena, att du måtte kunna rätteliga svara dem som dig sända?
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Beröfva icke den fattiga, ändock han fattig är; och undertryck icke den elända i portenom.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles, na porta, o aflito.
23 Ty Herren skall handla deras sak, och skall förtrycka deras förtryckare.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 Gif dig icke i sällskap med en vredsam man, och håll dig icke intill en grym man;
24 Não acompanhes o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 Att du tilläfventyrs icke lärer hans väg, och får dine själs förargelse.
25 para que não aprendas as suas veredas e tomes um laço para a tua alma.
26 Var icke när dem som sina hand förpligta, och för skuld i borgan gå.
26 Não estejas entre os que dão as mãos e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
27 Ty om du icke hafver till att betala, så tager man dina säng bort under dig.
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 För icke tillbaka de förra råmärke, som dine fäder gjort hafva.
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
29 Ser du en man endigan i sin ärende, han skall stå för Konungenom; och skall icke stå för de oädla.
29 Viste um homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não será posto perante os de baixa sorte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.